9.
Book of Zakat
٩-
كِتَابُ الزَّكَاةِ


What they said about dinars and what is taken from them in zakat

‌مَا قَالُوا فِي الدَّنَانِيرِ مَا يُؤْخَذُ مِنْهَا فِي الزَّكَاةِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9878

Hazrat Raziq states that when Hazrat Umar bin Abdul Aziz appointed me as Caliph, he wrote me a letter saying: "From among the Muslim traders, whoever passes by you with their wealth, take one dinar in Zakat for every forty dinars. If it is less than that, then calculate accordingly until it reaches twenty dirhams. When it becomes less than one-third of a dinar, then leave it and do not take anything. And for what you have taken from them, write them a receipt for the year. And if any trader from the people of the covenant passes by you with wealth that is declared and invested in trade, then collect one dinar in Zakat for every twenty dinars. If it is less than that, then calculate accordingly until ten dinars remain. When it becomes less than one-third of a dinar, then leave it and do not collect anything from it. And for them as well, for what you have collected, write them a receipt for the year."

حضرت رزیق فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن عبد العزیز نے مجھے خلیفہ بنایا تو مجھے خط لکھا کہ مسلمان تاجروں میں سے جو کوئی تیرے پاس سے اپنا مال لے کر گذرے تو ہر چالیس دینار پر ایک دینار زکوۃ لینا، اور جو اس سے کم ہو تو اس میں اس حساب سے یہاں تک کہ بیس درہم ہوجائیں اور جب اس سے ثلث دینار کم ہوجائے تو پھر کچھ نہ لینا چھوڑ دینا اور جو کچھ تو نے ان سے لیا ہے اس میں ان کیلئے سال کیلئے بری ہونا لکھ دے۔ اور اہل ذمہ میں سے کوئی تاجر تیرے پاس سے گذرے وہ مال لے کر جس کو ظاہر کیا جاتا ہے اور تجارت میں لگایا جاتا ہے تو ہر بیس دینار پر ایک دینار زکوۃ وصول کرنا، اور جو اس سے کم ہو اس پر اسی حساب سے یہاں تک کہ دس دینار رہ جائیں اور جب اس میں ثلث دینار کم ہوجائے تو چھوڑ دے اس پر کچھ وصول نہ کر، اور ان کیلئے بھی جو تو نے وصول کیا ہے اس میں سال کیلئے برأت لکھ دے۔

Hazrat Raaziq farmate hain ke Hazrat Umar bin Abdul Aziz ne mujhe Khalifa banaya to mujhe khat likha ke Musalman tajiron mein se jo koi tere pass se apna maal lekar guzare to har chalis dinar par ek dinar zakat lena, aur jo is se kam ho to is mein is hisab se yahan tak ke bees darham hojain aur jab is se suls dinar kam hojaye to phir kuch na lena chhor dena aur jo kuch tu ne un se liya hai us mein un ke liye saal ke liye bari hona likh de. Aur ahl-e-zimma mein se koi tajir tere pass se guzare woh maal lekar jis ko zahir kiya jata hai aur tijarat mein lagaya jata hai to har bees dinar par ek dinar zakat wasool karna, aur jo is se kam ho us par isi hisab se yahan tak ke das dinar reh jayen aur jab is mein suls dinar kam hojaye to chhor de is par kuch wasool na kar, aur un ke liye bhi jo tu ne wasool kiya hai us mein saal ke liye bar’aat likh de.

حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ زُرَيْقٍ ، مَوْلَى بَنِي فَزَارَةَ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ كَتَبَ إِلَيْهِ حِينَ اسْتُخْلِفَ : « خُذْ مِمَّنْ مَرَّ بِكَ مِنْ تُجَّارِ الْمُسْلِمِينَ فِيمَا يُدِيرُونَ مِنْ أَمْوَالِهِمْ مِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ دِينَارًا دِينَارًا ، فَمَا نَقَصَ فَبِحِسَابِ مَا نَقَصَ حَتَّى يَبْلُغَ عَشَرَةَ دَنَانِيرَ ، فَإِذَا نَقَصَتْ ثُلُثَ دِينَارٍ فَدَعْهَا لَا تَأْخُذْ مِنْهَا شَيْئًا ، وَاكْتُبْ لَهُمْ بَرَاءَةً بِمَا تَأْخُذُ مِنْهُمْ إِلَى مِثْلِهَا مِنَ الْحَوْلِ ، وَخُذْ مِمَّنْ مَرَّ بِكَ مِنْ تُجَّارِ أَهْلِ الذِّمَّةِ ، فِيمَا يُظْهِرُونَ مِنْ أَمْوَالِهِمْ وَيُرِيدُونَ بِهَا التِّجَارَاتِ مِنْ كُلِّ عِشْرِينَ دِينَارًا دِينَارًا ، فَمَا نَقَصَ فَبِحِسَابِ مَا نَقَصَ حَتَّى يَبْلُغَ عَشَرَةَ دَنَانِيرَ فَإِذَا نَقَصَتْ ثُلُثَ دِينَارٍ فَدَعْهَا لَا تَأْخُذْ مِنْهَا شَيْئًا ، وَاكْتُبْ لَهُمْ بَرَاءَةً إِلَى مِثْلِهَا مِنَ الْحَوْلِ بِمَا تَأْخُذُ مِنْهُمْ »