27.
Chapters on Righteousness And Maintaining Good Relations With Relatives
٢٧-
كتاب البر والصلة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
63
Chapter: What Has Been Related About Beneficence And Pardoning
٦٣
باب مَا جَاءَ فِي الإِحْسَانِ وَالْعَفْوِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abīh | Malik ibn Nadla al-Jashami | Companion |
abī al-aḥwaṣ | Awf ibn Malik al-Jashimi | Thiqah (Trustworthy) |
abī isḥāq | Abu Ishaq al-Subayee | Trustworthy, Abundant Narrator |
sufyān | Sufyan al-Thawri | Trustworthy Hadith scholar, Jurist, Imam, Hadith expert, and he may have concealed the identity of some narrators |
abū aḥmad al-zubayrī | Muhammad ibn Abdullah al-Zubayri | Trustworthy, Upright, may err in Thawri's Hadiths |
wamaḥmūd bn ghaylān | Mahmud ibn Ghailan al-Adawi | Trustworthy |
wa’aḥmad bn manī‘in | Ahmad ibn Mani' al-Baghdadi | Trustworthy Hadith Scholar |
bundārun | Muhammad ibn Bashshar al-Abdi | Trustworthy Hadith Scholar |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِيهِ | مالك بن نضلة الجشمي | صحابي |
أَبِي الْأَحْوَصِ | عوف بن مالك الجشمي | ثقة |
أَبِي إِسْحَاق | أبو إسحاق السبيعي | ثقة مكثر |
سُفْيَانَ | سفيان الثوري | ثقة حافظ فقيه إمام حجة وربما دلس |
أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ | محمد بن عبد الله الزبيرى | ثقة ثبت قد يخطئ في حديث الثوري |
وَمَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ | محمود بن غيلان العدوي | ثقة |
وَأَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ | أحمد بن منيع البغوي | ثقة حافظ |
بُنْدَارٌ | محمد بن بشار العبدي | ثقة حافظ |
Jami` at-Tirmidhi 2006
Abu Al-Ahwas narrated from his father who said, ‘I said, 'O Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) I stayed with a man who did not entertain me nor behave hospitably with me. Then he came to stay with me, shall I reciprocate the same to him?' The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, 'no, entertain him.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) saw me wearing tattered clothes and said, ‘do you have any wealth?' I said, 'Allah has given me various kinds of wealth through camels and goats.' He said, 'then let it be seen on you.' Imam Tirmidhi said, this Hadith is Hasan Sahih. There are narrations on this topic from Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) Jabir, and Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنهما). Abu A1-Ahwas's name is 'Awf bin Malik bin Nadlah Al-Jushami. And the meaning of his saying, ‘entertain him’ is ‘be hospitable to him.’ Al-Qira (َ ىالْقِر) means, hospitality.
Grade: Sahih
مالک بن نضلہ رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! ایک ایسا آدمی ہے جس کے پاس سے میں گزرتا ہوں تو میری ضیافت نہیں کرتا اور وہ بھی کبھی کبھی میرے پاس سے گزرتا ہے، کیا میں اس سے بدلہ لوں؟ ۱؎ آپ نے فرمایا: ”نہیں، ( بلکہ ) اس کی ضیافت کرو“، آپ ﷺ نے میرے بدن پر پرانے کپڑے دیکھے تو پوچھا، تمہارے پاس مال و دولت ہے؟ میں نے کہا: اللہ نے مجھے ہر قسم کا مال اونٹ اور بکری عطاء کی ہے، آپ نے فرمایا: ”تمہارے اوپر اس مال کا اثر نظر آنا چاہیئے“۔ امام ترمذی کہتے ہیں: ۱- یہ حدیث حسن صحیح ہے، ۲- «اقْرِهِ» کا معنی ہے تم اس کی ضیافت کرو «قری» ضیافت کو کہتے ہیں، ۳- اس باب میں عائشہ، جابر اور ابوہریرہ رضی الله عنہ سے بھی احادیث آئی ہیں، ۴- ابوالاحوص کا نام عوف بن مالک نضلہ جشمی ہے۔
Malik bin Nazlah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke main ne arz kiya: Allah ke rasool! aik aisa aadmi hai jis ke pass se main guzarta hun to meri ziyafat nahi karta aur woh bhi kabhi kabhi mere pass se guzarta hai, kya main is se badla loon? 1، aap ne farmaya: "nahin, ( balke ) is ki ziyafat karo", aap sallu Allahu alaihi wa sallam ne mere badan par purane kapde dekhe to poocha, tumhare pass maal o daulat hai? main ne kaha: Allah ne mujhe har qism ka maal oonth aur bakri ata ki hai, aap ne farmaya: "tumhare upar is maal ka asar nazar aana chahiye"۔ Imam Tirmidhi kehte hain: 1. yeh hadis hasan sahih hai, 2. «aqrihi» ka maani hai tum is ki ziyafat karo «qari» ziyafat ko kehte hain, 3. is bab mein Ayesha, Jabir aur Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) se bhi ahadees aai hain, 4. Abu Al-Ahwas ka naam Auf bin Malik Nazlah Jishmi hai.
حَدَّثَنَا بُنْدَارٌ، وَأَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، وَمَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ، قَالُوا: حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، الرَّجُلُ أَمُرُّ بِهِ فَلَا يَقْرِينِي وَلَا يُضَيِّفُنِي، فَيَمُرُّ بِي أَفَأُجْزِيهِ، قَالَ: لَا، اقْرِهِ ، قَالَ: وَرَآَّنِي رَثَّ الثِّيَابِ، فَقَالَ: هَلْ لَكَ مِنْ مَالٍ ؟ قُلْتُ: مِنْ كُلِّ الْمَالِ قَدْ أَعْطَانِيَ اللَّهُ مِنَ الْإِبِلِ وَالْغَنَمِ، قَالَ: فَلْيُرَ عَلَيْكَ ، قَالَ أَبُو عِيسَى: وَفِي الْبَابِ عَنْ عَائِشَةَ، وَجَابِرٍ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ، وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ، وَأَبُو الْأَحْوَصِ اسْمُهُ عَوْفُ بْنُ مَالِكِ بْنِ نَضْلَةَ الْجُشَمِيُّ، وَمَعْنَى قَوْلِهِ: اقْرِهِ: أَضِفْهُ، وَالْقِرَى هُوَ الضِّيَافَةُ.