12.
Marriage
١٢-
كتاب النكاح


679
Chapter: Women Whom It Is Disliked To Combine Between (In Marriage)

٦٧٩
باب مَا يُكْرَهُ أَنْ يُجْمَعَ بَيْنَهُنَّ مِنَ النِّسَاءِ

Sunan Abi Dawud 2065

Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘a woman should not be married to one who had married her paternal aunt or a paternal aunt to one who had married her brother’s daughter or a woman to one who had married her maternal aunt or maternal aunt to one who had married her sister’s daughter. A woman who is elder (in relation) must not be married to one who had married a woman who is younger (in relation) to her nor a woman who is younger (in relation) must be married to one who has married a woman who is elder (in relation) to her.’


Grade: Sahih

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: پھوپھی کے نکاح میں رہتے ہوئے بھتیجی سے نکاح نہیں کیا جا سکتا، اور نہ بھتیجی کے نکاح میں رہتے ہوئے پھوپھی سے نکاح درست ہے، اسی طرح خالہ کے نکاح میں رہتے ہوئے بھانجی سے نکاح نہیں کیا جا سکتا ہے، اور نہ ہی بھانجی کے نکاح میں رہتے ہوئے خالہ سے نکاح درست ہے، غرض یہ کہ چھوٹی کے رہتے ہوئے بڑی سے اور بڑی کے رہتے ہوئے چھوٹی سے نکاح جائز نہیں ہے ۱؎ ۔

Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Phoophi ke nikah mein rahte hue bhatiji se nikah nahin kiya ja sakta, aur nah bhatiji ke nikah mein rahte hue phoophi se nikah durust hai, isi tarah khala ke nikah mein rahte hue bhanji se nikah nahin kiya ja sakta hai, aur nah hi bhanji ke nikah mein rahte hue khala se nikah durust hai, gharaz yeh ke chhoti ke rahte hue badi se aur badi ke rahte hue chhoti se nikah jaiz nahin hai

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَامِرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ لَا تُنْكَحُ الْمَرْأَةُ عَلَى عَمَّتِهَا، ‏‏‏‏‏‏وَلَا الْعَمَّةُ عَلَى بِنْتِ أَخِيهَا، ‏‏‏‏‏‏وَلَا الْمَرْأَةُ عَلَى خَالَتِهَا، ‏‏‏‏‏‏وَلَا الْخَالَةُ عَلَى بِنْتِ أُخْتِهَا، ‏‏‏‏‏‏وَلَا تُنْكَحُ الْكُبْرَى عَلَى الصُّغْرَى، ‏‏‏‏‏‏وَلَا الصُّغْرَى عَلَى الْكُبْرَى .

Sunan Abi Dawud 2066

Abu Hurairah said, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade that a woman and her maternal aunt and a woman and her paternal aunt are joined in marriage (to the same man).


Grade: Sahih

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے خالہ اور بھانجی اور اسی طرح پھوپھی اور بھتیجی کو بیک وقت نکاح میں رکھنے سے منع فرمایا ہے۔

Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khala aur bhanji aur isi tarah phuppi aur bhatiji ko beq waqt nikah mein rakhne se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي قَبِيصَةُ بْنُ ذُؤَيْبٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُجْمَعَ بَيْنَ الْمَرْأَةِ وَخَالَتِهَا، ‏‏‏‏‏‏وَبَيْنَ الْمَرْأَةِ وَعَمَّتِهَا .

Sunan Abi Dawud 2067

Abdullah ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) abominated the combination of paternal and maternal aunts and the combination of two maternal aunts and two paternal aunts in marriage.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ نے پھوپھی اور خالہ کو ( نکاح میں ) جمع کرنے، اسی طرح دو خالاؤں اور دو پھوپھیوں کو ( نکاح میں ) جمع کرنے سے منع فرمایا ہے۔

Abdul-Allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Nabi-e-Akram sall-Allahu alaihi wa sallam ne phoophi aur khala ko (nikah mein) jama karne, isi tarah do khalaon aur do phoophion ko (nikah mein) jama karne se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا خَطَّابُ بْنُ الْقَاسِمِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ خُصَيْفٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عِكْرِمَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ كَرِهَ أَنْ يُجْمَعَ بَيْنَ الْعَمَّةِ وَالْخَالَةِ، ‏‏‏‏‏‏وَبَيْنَ الْخَالَتَيْنِ وَالْعَمَّتَيْنِ .

Sunan Abi Dawud 2068

Ibn Shihab narrated, ‘Urwah bin Al Zubair asked Ummul Momineen Aisha ( رضي الله تعالى عنها) about the Quranic verse, “And if you fear that you will not deal fairly by the orphans, marry of the women, who seem good to you.” She said, ‘O my nephew, this means the female orphan who is under the protection of her guardian and she holds a share in his property and her property and beauty attracts him, so her guardian intends to marry her without doing justice to her in respect of her dower and he gives her the same amount of dower as others give her.’ They (the guardians) were prohibited to marry them except that they do justice to them and pay them their maximum customary dower and they were asked to marry women other than them (the orphans) who seem good to them. Urwah reported that Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) said, ‘the people then consulted the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) about women after revelation of this verse. Thereupon Allah (جَلَّ ذُو) sent down the verse, “They consult you concerning women. Say Allah (جَلَّ ذُو) give you decree concerning them and the verse which has been recited unto you concerning female orphans to whom you give not that which is ordained for them though you desire to marry them.” She said, ‘the mention made by Allah ( َع ََّّ وَجَلز) about the verse recited to them refers to the former verse in which Allah (جَلَّ ذُو) has said, “And if you fear that you will not deal fairly by the orphans, marry of the women, who seem good to you.” Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) said, “The pronouncement of Allah (جَلَّ ذُو) in the latter verse, “though you desire to marry them” means the disinterest of one of you in marrying a female orphan who was under his protection, but she said little property and beauty.’ So, they were prohibited to marry them for their interest in the property and beauty of the female orphans due to their disinterest in themselves except that they do justice to them. The narrator Yunus said, “Rabi’ah said explain the Quranic verse, “And if ye fear that ye will not deal fairly by the orphans” means, “Leave them if you fear (that you will not do justice to them), for I have made four women lawful for you.”


Grade: Sahih

عروہ بن زبیر نے ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے اللہ تعالیٰ کے فرمان: «وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحواء ما طاب لكم من النساء سورة النساء» ۱؎ کے بارے میں دریافت کیا تو ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا: بھانجے! اس سے وہ یتیم لڑکی مراد ہے، جو اپنے ایسے ولی کی پرورش میں ہو جس کے مال میں وہ شریک ہو اور اس کی خوبصورتی اور اس کا مال اسے بھلا لگتا ہو اس کی وجہ سے وہ اس سے بغیر مناسب مہر ادا کئے نکاح کرنا چاہتا ہو ( یعنی جتنا مہر اس کو اور کوئی دیتا اتنا بھی نہ دے رہا ہو ) چنانچہ انہیں ان سے نکاح کرنے سے روک دیا گیا، اگر وہ انصاف سے کام لیں اور انہیں اونچے سے اونچا مہر ادا کریں تو نکاح کر سکتے ہیں ورنہ فرمان رسول ہے کہ ان کے علاوہ جو عورتیں انہیں پسند ہوں ان سے نکاح کر لیں۔ عروہ کا بیان ہے کہ ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ لوگوں نے رسول اللہ ﷺ سے اس آیت کے نزول کے بعد یتیم لڑکیوں کے بارے میں حکم دریافت کیا تو یہ آیت نازل ہوئی: «ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب في يتامى النساء اللاتي لا تؤتونهن ما كتب لهن وترغبون أن تنكحوهن» ۲؎ ام المؤمنین عائشہ نے کہا کہ اس آیت میں اللہ تعالیٰ نے جو یہ فرمایا ہے کہ وہ ان پر کتاب میں پڑھی جاتی ہیں اس سے مراد پہلی آیت ہے جس میں اللہ تعالیٰ نے فرمایا ہے: «وإن خفتم أن لا تقسطوا في اليتامى فانكحواء ما طاب لكم من النساء» اور اس دوسری آیت میں اللہ تعالیٰ کے قول: «وترغبون أن تنكحوهن» سے یہی غرض ہے کہ تم میں سے کسی کی پرورش میں کم مال والی کم حسن والی یتیم لڑکی ہو تو وہ اس کے ساتھ نکاح سے بے رغبتی نہ کرے چنانچہ انہیں منع کیا گیا کہ مال اور حسن کی بنا پر یتیم لڑکیوں سے نکاح کی رغبت کریں، ہاں انصاف کی شرط کے ساتھ درست ہے۔ یونس نے کہا کہ ربیعہ نے اللہ کے فرمان: «وإن خفتم أن لا تقسطوا في اليتامى» کا مطلب یہ بتایا ہے کہ اگر تمہیں یتیم لڑکیوں کے بارے میں انصاف نہ کر پانے کا ڈر ہو تو انہیں چھوڑ دو ( کسی اور عورت سے نکاح کر لو ) میں نے تمہارے لیے چار عورتوں سے نکاح جائز کر دیا ہے۔

Arooah bin Zubair ne Ummul Momineen Aisha Razi Allahu Anha se Allah Ta'ala ke farmaan: «Wa-in Khaftum A la Taqistoo fi al-Yataami fa-inkihua ma Taab Lakum min al-Nisaa Surah al-Nisaa» 1؎ ke baare mein dar yaft kiya to Ummul Momineen Aisha Razi Allahu Anha ne kaha: Bhanje! Is se woh yatim ladki Murad hai, jo apne aise wali ki parwarish mein ho jis ke maal mein woh shareek ho aur us ki khubsoorti aur us ka maal usse bhala lagta ho us ki wajah se woh is se baghair munasib mehr ada kiye nikah karna chahta ho ( yani jitna mehr isko aur koi deta utna bhi nah de raha ho ) chananchhe unhen in se nikah karne se rok diya gaya, agar woh in saaf se kaam lein aur unhen oonche se ooncha mehr ada karein to nikah kar sakte hain warna farmaan Rasool hai ke in ke alawa jo aurtain unhen pasand hon in se nikah kar lein. Arooah ka bayan hai ke Ummul Momineen Aisha Razi Allahu Anha kehti hain ke logon ne Rasool Allah SALLALLAHU ALAIHI WA SALLAM se is aayat ke nuzul ke baad yatim ladkiyon ke baare mein hukm dar yaft kiya to yeh aayat naazil hoi: «Wa-yastaftoonaka fi al-Nisaa Qul Allahu yaftookum fihinna Wa ma Yutlaa 'Alaikum fi al-Kitab fi Yataami al-Nisaa al-latina la tootoonahunna ma Kutuba lahunna Wa taraghoona an tankahoohunna» 2؎ Ummul Momineen Aisha ne kaha ke is aayat mein Allah Ta'ala ne jo yeh farmaya hai ke woh in par kitab mein padhi jati hain is se Murad pahli aayat hai jis mein Allah Ta'ala ne farmaya hai: «Wa-in Khaftum A la Taqistoo fi al-Yataami fa-inkihua ma Taab Lakum min al-Nisaa» aur is doosri aayat mein Allah Ta'ala ke qoul: «Wa taraghoona an tankahoohunna» se yehi gharaz hai ke tum mein se kisi ki parwarish mein kam maal wali kam hasan wali yatim ladki ho to woh is ke sath nikah se be raghabti nah kare chananchhe unhen mana kiya gaya ke maal aur hasan ki bana par yatim ladkiyon se nikah ki raghabti karein, han in saaf ki shart ke sath durust hai. Yoonus ne kaha ke Rabi'a ne Allah ke farmaan: «Wa-in Khaftum A la Taqistoo fi al-Yataami» ka matlab yeh bataya hai ke agar tumhein yatim ladkiyon ke baare mein in saaf nah kar pane ka dar ho to unhen chhod do ( kisi aur aurat se nikah kar lo ) mein ne tumhare liye chaar auraton se nikah jaiz kar diya.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى:‏‏‏‏ وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ سورة النساء آية 3،‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ يَا ابْنَ أُخْتِي، ‏‏‏‏‏‏هِيَ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حِجْرِ وَلِيِّهَا، ‏‏‏‏‏‏فَتُشَارِكُهُ فِي مَالِهِ فَيُعْجِبُهُ مَالُهَا وَجَمَالُهَا فَيُرِيدُ وَلِيُّهَا أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِغَيْرِ أَنْ يُقْسِطَ فِي صَدَاقِهَا، ‏‏‏‏‏‏فَيُعْطِيَهَا مِثْلَ مَا يُعْطِيهَا غَيْرُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوهُنَّ إِلَّا أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ وَيَبْلُغُوا بِهِنَّ أَعْلَى سُنَّتِهِنَّ مِنَ الصَّدَاقِ، ‏‏‏‏‏‏وَأُمِرُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا طَابَ لَهُمْ مِنَ النِّسَاءِ سِوَاهُنَّ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ عُرْوَةُ:‏‏‏‏ قَالَتْ عَائِشَةُ:‏‏‏‏ ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ اسْتَفْتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ هَذِهِ الْآيَةِ فِيهِنَّ، ‏‏‏‏‏‏فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ:‏‏‏‏ وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ اللَّاتِي لا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ سورة النساء آية 127، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ وَالَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ أَنَّهُ يُتْلَى عَلَيْهِمْ فِي الْكِتَابِ الْآيَةُ الْأُولَى الَّتِي قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ فِيهَا وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ سورة النساء آية 3، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ عَائِشَةُ:‏‏‏‏ وَقَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي الْآيَةِ الْآخِرَةِ:‏‏‏‏ وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ سورة النساء آية 127 هِيَ رَغْبَةُ أَحَدِكُمْ عَنْ يَتِيمَتِهِ الَّتِي تَكُونُ فِي حِجْرِهِ حِينَ تَكُونُ قَلِيلَةَ الْمَالِ وَالْجَمَالِ، ‏‏‏‏‏‏فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا رَغِبُوا فِي مَالِهَا وَجَمَالِهَا مِنْ يَتَامَى النِّسَاءِ إِلَّا بِالْقِسْطِ مِنْ أَجْلِ رَغْبَتِهِمْ عَنْهُنَّ . قَالَ يُونُسُ:‏‏‏‏ وَقَالَ رَبِيعَةُ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ:‏‏‏‏ وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى سورة النساء آية 3، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ يَقُولُ:‏‏‏‏ اتْرُكُوهُنَّ إِنْ خِفْتُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَقَدْ أَحْلَلْتُ لَكُمْ أَرْبَعًا.

Sunan Abi Dawud 2069

Ali bin al-Hussain (رضي الله تعالى عنه) narrated that when they returned to Madinah from Yazid bin Mu’awiyah the place of massacre of Al Hussain bin Ali (رضي الله تعالى عنه), Al Miswar bin Makhramah met them and said, ‘tell me if you have any need for me.’ I told him, ‘no.’ He then said, and ‘will you not give me the sword of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) I fear the people may not take it from you by force.’ He said, ‘by Allah (جَلَّ ذُو) if you give it to me no one can take it from me so long as I am alive.’ Ali bin Abi Talib (رضي الله تعالى عنه) asked for the hand of Abu Jahl’s daughter in marriage after the marriage with Fatima (رضي الله تعالى عنها). I heard the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) say while he was addressing the people about this matter on the pulpit and I was mature in those days that, ‘Fatima (رضي الله تعالى عنها) is from me and I am not afraid that she will be tried in respect of her religion.’ He then mentioned his other son-in-law who belonged to Banu ‘Abd Shams. He admired him immensely for his relationship with him and extolled him well. He said, ‘he speaks to me and speaks truly, and he made promise with me and fulfilled it. I do not make lawful what is unlawful and unlawful what is lawful. But, by Allah (جَلَّ ذُو) the daughter of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and the daughter of the enemy of Allah (جَلَّ ذُو) can never be combined together.’


Grade: Sahih

علی بن حسین کا بیان ہے وہ لوگ حسین بن علی رضی اللہ عنہ کی شہادت کے زمانے میں یزید بن معاویہ کے پاس سے مدینہ آئے تو ان سے مسور بن مخرمہ رضی اللہ عنہ ملے اور کہا: اگر میرے لائق کوئی خدمت ہو تو بتائیے تو میں نے ان سے کہا: نہیں، انہوں نے کہا: کیا آپ مجھے رسول اللہ ﷺ کی تلوار دے سکتے ہیں؟ کیونکہ مجھے اندیشہ ہے کہ لوگ آپ سے اسے چھین لیں گے، اللہ کی قسم! اگر آپ اسے مجھے دیدیں گے تو اس تک کوئی ہرگز نہیں پہنچ سکے گا جب تک کہ وہ میرے نفس تک نہ پہنچ جائے ۔ علی بن ابوطالب رضی اللہ عنہ نے فاطمہ رضی اللہ عنہا کے ہوتے ہوئے ابوجہل کی بیٹی ۲؎ کو نکاح کا پیغام دیا تو میں نے اس سلسلے میں رسول اللہ ﷺ کو اپنے اسی منبر پر خطبہ دیتے ہوئے سنا، اس وقت میں جوان تھا، آپ ﷺ نے فرمایا: فاطمہ میرا ٹکڑا ہے، مجھے ڈر ہے کہ وہ دین کے معاملہ میں کسی آزمائش سے دو چار نہ ہو جائے ، پھر آپ ﷺ نے بنی عبد شمس میں سے اپنے ایک داماد کا ذکر فرمایا، اور اس رشتہ دامادی کی خوب تعریف کی، اور فرمایا: جو بات بھی اس نے مجھ سے کی سچ کر دکھائی، اور جو بھی وعدہ کیا پورا کیا، میں کسی حلال کو حرام اور حرام کو حلال قطعاً نہیں کر رہا ہوں لیکن اللہ کی قسم، اللہ کے رسول کی بیٹی اور اللہ کے دشمن کی بیٹی ہرگز ایک جگہ جمع نہیں ہو سکتی ۔

Ali bin Hussain ka bayan hai woh log Hussain bin Ali (رضي الله تعالى عنه) ki shahadat ke zamane mein Yazid bin Muawiyah ke pas se Madinah aaye to un se Musur bin Makhramah (رضي الله تعالى عنه) mile aur kaha: Agar mere laiq koi khidmat ho to bataiye to maine un se kaha: Nahin, unhon ne kaha: Kya aap mujhe Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki talwar de sakte hain? Kyunki mujhe andesha hai ke log aap se ise chheen lein ge, Allah ki qasam! Agar aap ise mujhe den ge to is tak koi hargiz nahin pahunch sake ga jab tak ke woh mere nafs tak na pahunch jaaye 1‌‍. Ali bin Abi Talib (رضي الله تعالى عنه) ne Fatima ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke hote hue Abu Jahl ki beti 2‌‍ ko nikah ka peigham diya to maine is silsile mein Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko apne usi manbar par khutbah dete hue suna, is waqt mein jawan tha, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Fatima mera tukra hai, mujhe dar hai ke woh din ke mamle mein kisi azmaish se do char na ho jaaye, phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Bani Abd Shams mein se apne ek damaad ka zakr farmaya, aur is risht-e-damadi ki khub tareef ki, aur farmaya: Jo baat bhi is ne mujh se ki sach kar dikhai, aur jo bhi waada kiya pura kiya, main kisi halal ko haram aur haram ko halal qata'an nahin kar raha hun lekin Allah ki qasam, Allah ke rasool ki beti aur Allah ke dushman ki beti hargiz ek jagah jam nahin ho sakti.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي أَبِي، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ الدِّيلِيُّ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ حَدَّثَهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ حَدَّثَهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُمْ حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ مِنْ عِنْدِ يَزِيدَ بْنِ مُعَاوِيَةَ مَقْتَلَ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، ‏‏‏‏‏‏لَقِيَهُ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ فَقَالَ لَهُ:‏‏‏‏ هَلْ لَكَ إِلَيَّ مِنْ حَاجَةٍ تَأْمُرُنِي بِهَا ؟ قَالَ:‏‏‏‏ فَقُلْتُ لَهُ:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ هَلْ أَنْتَ مُعْطِيَّ سَيْفَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَغْلِبَكَ الْقَوْمُ عَلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏وَايْمُ اللَّهِ لَئِنْ أَعْطَيْتَنِيهِ لَا يُخْلَصُ إِلَيْهِ أَبَدًا حَتَّى يُبْلَغَ إِلَى نَفْسِي، ‏‏‏‏‏‏إِنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَطَبَ بِنْتَ أَبِي جَهْلٍ عَلَى فَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، ‏‏‏‏‏‏فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ فِي ذَلِكَ عَلَى مِنْبَرِهِ هَذَا وَأَنَا يَوْمَئِذٍ مُحْتَلِمٌ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنَّ فَاطِمَةَ مِنِّي، ‏‏‏‏‏‏وَأَنَا أَتَخَوَّفُ أَنْ تُفْتَنَ فِي دِينِهَا ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ ثُمَّ ذَكَرَ صِهْرًا لَهُ مِنْ بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ فَأَثْنَى عَلَيْهِ فِي مُصَاهَرَتِهِ إِيَّاهُ فَأَحْسَنَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي فَصَدَقَنِي، ‏‏‏‏‏‏وَوَعَدَنِي فَوَفَّى لِي، ‏‏‏‏‏‏وَإِنِّي لَسْتُ أُحَرِّمُ حَلَالًا وَلَا أُحِلُّ حَرَامًا، ‏‏‏‏‏‏وَلَكِنْ وَاللَّهِ لَا تَجْتَمِعُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ وَبِنْتُ عَدُوِّ اللَّهِ مَكَانًا وَاحِدًا أَبَدًا .

Sunan Abi Dawud 2070

The aforesaid tradition has also been transmitted by Ibn Abi Mulaikah. He said, “Ali (رضي الله تعالى عنه) then kept silence about the marriage (marrying Abi Jahl’s daughter)


Grade: Sahih

ابن ابی ملیکہ سے یہی حدیث مروی ہے اس میں ہے: تو علی رضی اللہ عنہ نے اس نکاح سے خاموشی اختیار کر لی۔

Ibn Abi Milikha se yahi Hadith Marwi hai is mein hai: To Ali (رضي الله تعالى عنه)u ne is nikah se khamoshi ikhtiyar kar li.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُرْوَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ و أَيُّوبَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ بِهَذَا الْخَبَرِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَسَكَتَ عَلِيٌّ عَنْ ذَلِكَ النِّكَاحِ.

Sunan Abi Dawud 2071

Al Miswar bin Makramah (رضي الله تعالى عنه) narrated he heard the Apostle of Allah (ص لىهللا عليه و آله وسلم) say on the pulpit, ‘Banu Hashim bin Al Mughirah sought permission from me to marry their daughter to ‘Ali bin Abi Talib (رضئ هللا تعالی عنہ). But I do not permit, again, I do not permit, again, I do not permit except that Ibn Abi Talib ( رضئ هللاتعالی عنہ) divorces my daughter and marries their daughter. My daughter is my part, what makes her uneasy makes me uneasy and what troubles her troubles me.’ The full information rests with the tradition narrated by Ahmad.


Grade: Sahih

مسور بن مخرمہ رضی اللہ عنہما کا بیان ہے کہ انہوں نے رسول اللہ ﷺ کو منبر پر فرماتے ہوئے سنا: ہشام بن مغیرہ کے بیٹوں نے ۱؎ اپنی بیٹی کا نکاح علی بن ابی طالب سے کرانے کی اجازت مجھ سے مانگی ہے تو میں اجازت نہیں دیتا، میں اجازت نہیں دیتا، میں اجازت نہیں دیتا، ہاں اگر علی ان کی بیٹی سے نکاح کرنا چاہتے ہیں تو میری بیٹی کو طلاق دے دیں، کیونکہ فاطمہ میرا ٹکڑا ہے جو اسے برا لگتا ہے وہ مجھے بھی برا لگتا ہے اور جس چیز سے اسے تکلیف ہوتی ہے مجھے بھی ہوتی ہے ۔

Masoor bin Makhramah ( (رضي الله تعالى عنه) a ka bayan hai ke unhon ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko mimbar per farmate hue suna: Hisham bin Mughirah ke beton ne apni beti ka nikah Ali bin Abi Talib se karane ki ijazat mujh se mangi hai to main ijazat nahin deta, main ijazat nahin deta, main ijazat nahin deta, han agar Ali un ki beti se nikah karna chahte hain to meri beti ko talaq de dein, kyunke Fatima mera tukra hai jo use bura lagta hai woh mujhe bhi bura lagta hai aur jis cheez se use taklif hoti hai mujhe bhi hoti hai.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، ‏‏‏‏‏‏وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الْمَعْنَى، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَحْمَدُ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ الْقُرَشِيُّ التَّيْمِيُّ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ حَدَّثَهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمِنْبَرِ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ إِنَّ بَنِي هِشَامِ بْنِ الْمُغِيرَةِ اسْتَأْذَنُونِي أَنْ يُنْكِحُوا ابْنَتَهُمْ مِنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، ‏‏‏‏‏‏فَلَا آذَنُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ لَا آذَنُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ لَا آذَنُ، ‏‏‏‏‏‏إِلَّا أَنْ يُرِيدَ ابْنُ أَبِي طَالِبٍ أَنْ يُطَلِّقَ ابْنَتِي وَيَنْكِحَ ابْنَتَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنَّمَا ابْنَتِي بَضْعَةٌ مِنِّي يُرِيبُنِي مَا أَرَابَهَا وَيُؤْذِينِي مَا آذَاهَا . وَالْإِخْبَارُ فِي حَدِيثِ أَحْمَدَ.