13.
Divorce
١٣-
كتاب الطلاق


762
Chapter: What Should A Woman Whose Husband Dies Avoid During Her Waiting Period ?

٧٦٢
باب فِيمَا تَجْتَنِبُهُ الْمُعْتَدَّةُ فِي عِدَّتِهَا

Sunan Abi Dawud 2302

Umm Athiyah (رضي الله تعالى عنها) reported the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) as saying ‘a woman must not observe mourning for more than three (days) except for four months and ten days in the case of a husband and she must not wear a dyed garment except one of the types made of dyed yarn or apply collyrium or touch perfume except for a little costus or azfar when she has been purified after her menstrual courses. The narrator Ya’qub mentioned the words ‘except washed clothes’ instead of the words, ‘one of the types made of dyed yarn.’ Ya’qub also added ‘she must not apply Henna.’


Grade: Sahih

ام عطیہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: عورت کسی پر بھی تین دن سے زیادہ سوگ نہ منائے سوائے شوہر کے، وہ اس پر چار مہینے دس دن سوگ منائے گی ( اس عرصہ میں ) وہ سفید سیاہ دھاری دار کپڑے کے علاوہ کوئی رنگین کپڑا نہ پہنے، نہ سرمہ لگائے، اور نہ خوشبو استعمال کرے، ہاں حیض سے فارغ ہونے کے بعد تھوڑی سی قسط یا اظفار کی خوشبو ( حیض کے مقام پر ) استعمال کرے ۔ راوی یعقوب نے: سفید سیاہ دھاری دار کپڑے کے بجائے: دھلے ہوئے کپڑے کا ذکر کیا، انہوں نے یہ بھی اضافہ کیا کہ اور نہ خضاب لگائے۔

Am Atiya ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se Riwayat hai ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Farmaya: Aurat kisi par bhi teen din se zyada sugh na manaaye siwaaye shohar ke, woh us par chaar mahine das din sugh manaayegi (is arsa mein) woh safed siah dhari dar kapre ke alawa koi rangin kapra na pehne, na surma lagaaye, aur na khushboo istemal kare, Haan haiz se farigh hone ke baad thodi si qist ya izfar ki khushboo (haiz ke maqam par) istemal kare. Ravi Yaqub ne: Safed siah dhari dar kapre ke bajaaye: Dhule hue kapre ka zikr kiya, unhon ne yeh bhi izfa kiya ke aur na khudhab lagaaye.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ. ح وحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْجَرَّاحِ الْقُهِسْتَانِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ بَكْرٍ السَّهْمِيَّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هِشَامٍ، ‏‏‏‏‏‏وَهَذَا لَفْظُ ابْنِ الْجَرَّاحِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حَفْصَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، ‏‏‏‏‏‏أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لَا تُحِدُّ الْمَرْأَةُ فَوْقَ ثَلَاثٍ إِلَّا عَلَى زَوْجٍ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنَّهَا تُحِدُّ عَلَيْهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا، ‏‏‏‏‏‏وَلَا تَلْبَسُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا إِلَّا ثَوْبَ عَصْبٍ وَلَا تَكْتَحِلُ وَلَا تَمَسُّ طِيبًا إِلَّا أَدْنَى طُهْرَتِهَا إِذَا طَهُرَتْ مِنْ مَحِيضِهَا بِنُبْذَةٍ مِنْ قُسْطٍ أَوْ أَظْفَارٍ . قَالَ يَعْقُوبُ مَكَانَ عَصْبٍ:‏‏‏‏ إِلَّا مَغْسُولًا . وَزَادَ يَعْقُوبُ:‏‏‏‏ وَلَا تَخْتَضِبُ .

Sunan Abi Dawud 2303

The tradition mentioned above has also been narrated by Umm Athiyah (ُرضي الله تعالى عنها) from the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) through a different chain of narrators. The tradition narrated by Yazid bin Harun from Hisham does perfectly correspond to the tradition transmitted by Ibrahim bin Tahman and ‘Abdullah Al Shami from Hisham. The narrator Al Misma’i reported Yazid as saying ‘I do not know but that he said, ‘she should not dye herself.’ To this the narrator Harun added ‘she should not wear colored clothes except one of the types made of dyed yarn.’


Grade: Sahih

ام عطیہ رضی اللہ عنہا سے یہی حدیث مرفوعاً مروی ہے لیکن ان دونوں راویوں کی حدیثوں میں پوری مشابہت نہیں ہے، مسمعی کا بیان ہے کہ یزید کہتے ہیں میں تو صرف یہی جانتا ہوں کہ اس میں ہے کہ خضاب نہ لگائے اور ہارون نے اس میں اتنا اور اضافہ کیا ہے کہ: رنگا ہوا کپڑا نہ پہنے سوائے سفید سیاہ دھاری دار کپڑے کے ۔

Um Atiya ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se yehi Hadith Marfooan Marwi hai lekin in dono rawiyon ki hadithon mein puri mushabahat nahi hai, Musami ka bayan hai ke Yazid kehte hain mein to sirf yehi jaanta hoon ke is mein hai ke Khab nah lagaye aur Haroon ne is mein itna aur izala kiya hai ke: Rang-a-hua kapra nah pahne siwaye safed siyah dhari-dar kapre ke

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏وَمَالِكُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْمِسْمَعِيُّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هِشَامٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْحَفْصَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏بِهَذَا الْحَدِيثِ. وَلَيْسَ فِي تَمَامِ حَدِيثِهِمَا. قَالَ الْمِسْمَعِيُّ:‏‏‏‏ قَالَ يَزِيدُ:‏‏‏‏ وَلَا أَعْلَمُهُ إِلَّا قَالَ فِيهِ:‏‏‏‏ وَلَا تَخْتَضِبُ . وَزَادَ فِيهِ هَارُونُ:‏‏‏‏ وَلَا تَلْبَسُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا إِلَّا ثَوْبَ عَصْبٍ .

Sunan Abi Dawud 2304

Ummul Momineen Umm Salamah (رضي الله تعالى عنها) narrated that the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said ‘a woman whose husband has died must not wear clothes dyed with safflower (usfur) or with red ochre (mishq) and ornaments. She must not apply henna and collyrium.’


Grade: Sahih

ام المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: جس عورت کا شوہر انتقال کر جائے وہ نہ زرد اور گیروے رنگ کا کپڑا پہنے نہ زیور پہنے، نہ خضاب ( مہندی وغیرہ ) لگائے، اور نہ سرمہ لگائے ۱؎ ۔

Umme-ul-Momineen Umm Salma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Jis aurat ka shohar intikal kar jaye woh na zard aur gerway rang ka kapra pahne na ziwar pahne, na khudab (mehndi waghaira) lagaaye, aur na surma lagaaye

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي بُدَيْلٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ،‏‏‏‏عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ قَالَ:‏‏‏‏ الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا لَا تَلْبَسُ الْمُعَصْفَرَ مِنَ الثِّيَابِ وَلَا الْمُمَشَّقَةَ وَلَا الْحُلِيَّ وَلَا تَخْتَضِبُ وَلَا تَكْتَحِلُ .

Sunan Abi Dawud 2305

Umm Hakim bint Usayd reported on the authority of her mother that her husband died and she was suffering from sore eyes. She therefore applied collyrium (jala'). Ahmad said ‘the correct version is glittering collyrium (kuhl al-jala').’ She sent her slave-girl to Ummul Momineen Umm Salamah (رضي الله تعالى عنها), and she asked her about the use of glittering collyrium (kuhl al-jala'). She said ‘do not apply it except in the case of dire need which is troubling you. In that case you can use it at night, but you should remove it in the daytime.’ Then Ummul Momineen Umm Salamah (رضئ ُهللا تعالی عنہا) said, ‘the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) came to visit me when Abu Salamah (رضئ هللا ُتعالی عنہ) died, and I had put the juice of aloes in my eye.’ He asked, ‘what is this, Umm Salamah (رضئ ُالله تعالی عنہا)?’ I replied, ‘it is only the juice of aloes and contains no perfume.’ He said, ‘it gives the face a glow, so apply it only at night and remove it in daytime, and do not comb yourself with scent or henna, for it is a dye.’ I asked, ‘what should I use when I comb myself, Apostle of Allah (صلى هللا ُعليه و آله وسلم)?” He said ‘use lote-tree leaves and smear your head copiously with them.’


Grade: Da'if

ام حکیم بنت اسید اپنی والدہ سے روایت کرتی ہیں کہ ان کے شوہر کا انتقال ہو گیا، ان کی آنکھوں میں تکلیف رہتی تھی تو وہ «جلاء» ( سرمہ ) لگا لیتیں تو اپنی ایک لونڈی کو انہوں نے ام المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا کے پاس بھیجا تاکہ وہ «جلاء» کے سرمہ کے متعلق ان سے پوچھے، انہوں نے کہا: اس کا سرمہ نہ لگاؤ جب تک ایسی سخت ضرورت پیش نہ آ جائے جس کے بغیر چارہ نہ ہو اس صورت میں تم اسے رات میں لگاؤ، اور دن میں پونچھ لیا کرو، پھر ام سلمہ رضی اللہ عنہا نے اسی وقت یہ بھی بتایا کہ ابوسلمہ رضی اللہ عنہ کا جب انتقال ہو گیا تو رسول اللہ ﷺ میرے پاس تشریف لائے، اور میں نے اپنی آنکھ میں ایلوا لگا رکھا تھا، آپ ﷺ نے پوچھا: ام سلمہ یہ کیا ہے؟ میں نے جواب دیا: اللہ کے رسول! یہ ایلوا ہے اور اس میں خوشبو نہیں ہے، فرمایا: یہ چہرے میں حسن پیدا کرتا ہے لہٰذا اسے رات ہی میں لگاؤ، اور دن میں ہٹا دو، اور خوشبو لگا کر کنگھی نہ کرو، اور نہ مہندی لگا کر، کیونکہ وہ خضاب ہے میں نے پوچھا: اللہ کے رسول! پھر کنگھی کس چیز سے کروں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: بیری کے پتوں کو اپنے سر پر لپیٹ کر ۔

Am Hakim bint Asid apni walidah se riwayat karti hain ke un ke shohar ka intikal ho gaya, un ki aankhon mein taklif rehti thi to woh «jala» ( sarme ) laga leti thin to apni ek laundi ko unhon ne um al-momineen um Salma (رضي الله تعالى عنها) ke pas bheja taka woh «jala» ke sarme ke mutallik un se pooche, unhon ne kaha: is ka sarme na lagao jab tak aisi sakht zarurat pesh na aa jaaye jis ke baghair chare na ho is surat mein tum ise raat mein lagao, aur din mein ponchh liya karo, phir um Salma (رضي الله تعالى عنها) ne usi waqt yeh bhi bataya ke abusalma (رضي الله تعالى عنها) ka jab intikal ho gaya to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) mere pas tashreef laye, aur maine apni aankh mein elwa laga rakha tha, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne poocha: um Salma yeh kya hai? maine jawab diya: Allah ke Rasool! yeh elwa hai aur is mein khushboo nahi hai, farmaaya: yeh chehre mein hasan paida karta hai lahaza ise raat hi mein lagao, aur din mein hata do, aur khushboo laga kar kanghi na karo, aur na mehndi laga kar, kyunki woh khudab hai maine poocha: Allah ke Rasool! phir kanghi kis chez se karoon? aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya: beri ke paton ko apne sar par lipet kar .

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ الضَّحَّاكِ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ أَخْبَرَتْنِي أُمُّ حَكِيمٍ بِنْتُ أَسِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُمِّهَا، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ زَوْجَهَا تُوُفِّيَ وَكَانَتْ تَشْتَكِي عَيْنَيْهَا فَتَكْتَحِلُ بِالْجِلَاءِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَحْمَدُ:‏‏‏‏ الصَّوَابُ:‏‏‏‏ بِكُحْلِ الْجِلَاءِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَرْسَلَتْ مَوْلَاةً لَهَا إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَسَأَلَتْهَا عَنْ كُحْلِ الْجِلَاءِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ لَا تَكْتَحِلِي بِهِ إِلَّا مِنْ أَمْرٍ لَا بُدَّ مِنْهُ يَشْتَدُّ عَلَيْكِ فَتَكْتَحِلِينَ بِاللَّيْلِ وَتَمْسَحِينَهُ بِالنَّهَارِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمّ قَالَتْ عِنْدَ ذَلِكَ أُمُّ سَلَمَةَ:‏‏‏‏ دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ تُوُفِّيَ أَبُو سَلَمَةَ وَقَدْ جَعَلْتُ عَلَى عَيْنِي صَبْرًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَا هَذَا يَا أُمَّ سَلَمَةَ ؟ فَقُلْتُ:‏‏‏‏ إِنَّمَا هُوَ صَبْرٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَيْسَ فِيهِ طِيبٌ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ إِنَّهُ يَشُبُّ الْوَجْهَ، ‏‏‏‏‏‏فَلَا تَجْعَلِيهِ إِلَّا بِاللَّيْلِ وَتَنْزَعِينَهُ بِالنَّهَارِ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا تَمْتَشِطِي بِالطِّيبِ وَلَا بِالْحِنَّاءِ فَإِنَّهُ خِضَابٌ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ قُلْتُ:‏‏‏‏ بِأَيِّ شَيْءٍ أَمْتَشِطُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ بِالسِّدْرِ تُغَلِّفِينَ بِهِ رَأْسَكِ .