2.
Prayer
٢-
كتاب الصلاة


264
Chapter: Whoever Said That A Donkey Does Not Nullify The Prayer

٢٦٤
باب مَنْ قَالَ الْحِمَارُ لاَ يَقْطَعُ الصَّلاَةَ

Sunan Abi Dawud 715

Abdullah ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that he came riding a donkey. Another version has : Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) said : When I was near the age of the puberty I came riding a she-ass and found the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) leading the people in prayer at Mina. I passed in front of a part of the row, and dismounting left my she-ass for grazing in the pasture, and I joined the row, and no one objected to that. Imam Abu Dawood said, 'these are the words of al-Qa'nabi, and are complete'. Malik said : I take it as permissible at the time when the Iqama for prayer is pronounced.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ میں ایک گدھی پر سوار ہو کر آیا، ان دنوں میں بالغ ہونے کے قریب ہو چکا تھا، اور رسول اللہ ﷺ منیٰ میں نماز پڑھا رہے تھے، میں صف کے بعض حصے کے آگے سے گزرا، پھر اترا تو گدھی کو چرنے کے لیے چھوڑ دیا، اور صف میں شریک ہو گیا، تو کسی نے مجھ پر نکیر نہیں کی۔ ابوداؤد کہتے ہیں: یہ قعنبی کے الفاظ ہیں اور یہ زیادہ کامل ہیں۔ مالک کہتے ہیں: جب نماز کھڑی ہو جائے تو میں اس میں گنجائش سمجھتا ہوں۔

Abdul-allah bin Abbas radhi-Allahu anhuma kehte hain ke mein aik gadhi par sawar ho kar aaya, un dinon mein baligh hone ke qareeb ho chuka tha, aur Rasul-ullah sall-Allahu alaihi wa sallam Mina mein namaz padha rahe the, mein saf ke bazh hisse ke aage se guzara, phir utra to gadhi ko charne ke liye chhod diya, aur saf mein shirik ho gaya, to kisi ne mujh par naqir nahin ki. Abu Dawud kehte hain: yeh Qanbi ke alfaz hain aur yeh ziyada kamil hain. Malik kehte hain: jab namaz khadhi ho jaye to mein is mein ganjaish samjhta hun.

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ جِئْتُ عَلَى حِمَارٍ. ح وحَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَالِكٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَقْبَلْتُ رَاكِبًا عَلَى أَتَانٍ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ قَدْ نَاهَزْتُ الِاحْتِلَامَ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ بِمِنًى، ‏‏‏‏‏‏فَمَرَرْتُ بَيْنَ يَدَيْ بَعْضِ الصَّفِّ فَنَزَلْتُ فَأَرْسَلْتُ الْأَتَانَ تَرْتَعُ وَدَخَلْتُ فِي الصَّفِّ،‏‏‏‏فَلَمْ يُنْكِرْ ذَلِكَ أَحَدٌ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ وَهَذَا لَفْظُ الْقَعْنَبِيِّ وَهُوَ أَتَمُّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ مَالِكٌ:‏‏‏‏ وَأَنَا أَرَى ذَلِكَ وَاسِعًا إِذَا قَامَتِ الصَّلَاةُ.

Sunan Abi Dawud 716

Abu Sahba (رضي الله تعالى عنه) said : We discussed the things that cut off the prayer according to Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه). He said : I and a boy from Banu Abdul Muttalib came riding a donkey, and the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) was leading the people in prayer. He dismounted and I also dismounted. I left the donkey in front of the row. He (the Prophet ﷺ) did not pay attention to that. Then two girls from Banu Abdul Muttalib came and joined the row in the middle, but he paid no attention to that.


Grade: Sahih

ابوصہباء کہتے ہیں کہ ہم نے ابن عباس رضی اللہ عنہما کے پاس ان چیزوں کا تذکرہ کیا جو نماز کو توڑ دیتی ہیں، تو انہوں نے کہا: میں اور بنی عبدالمطلب کا ایک لڑکا دونوں ایک گدھے پر سوار ہو کر آئے، رسول اللہ ﷺ نماز پڑھ رہے تھے، ہم دونوں اترے اور گدھے کو صف کے آگے چھوڑ دیا، تو آپ ﷺ نے کچھ پرواہ نہ کی، اور بنی عبدالمطلب کی دو لڑکیاں آئیں، وہ آ کر صف کے درمیان داخل ہو گئیں تو آپ نے اس کی بھی کچھ پرواہ نہ کی۔

Abu Sahabah kehte hain ke hum ne Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ke pas in cheezon ka tazkira kiya jo namaz ko tod deti hain, to unhon ne kaha: main aur Bani Abd al-Mutalib ka ek ladka dono ek gadhe par sawar ho kar aaye, Rasool Allah sall Allahu alaihi wa sallam namaz padh rahe the, hum dono utre aur gadhe ko saf ke aage chhod diya, to aap sall Allahu alaihi wa sallam ne kuchh parwah nah ki, aur Bani Abd al-Mutalib ki do ladkiyan aain, woh aa kar saf ke darmiyan dakhil ho gain to aap ne is ki bhi kuchh parwah nah ki.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَنْصُورٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْحَكَمِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَحْيَى بْنِ الْجَزَّارِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي الصَّهْبَاءِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ تَذَاكَرْنَا مَا يَقْطَعُ الصَّلَاةَ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ جِئْتُ أَنَا وَغُلَامٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عَلَى حِمَارٍ، ‏‏‏‏‏‏وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي، ‏‏‏‏‏‏فَنَزَلَ وَنَزَلْتُ وَتَرَكْنَا الْحِمَارَ أَمَامَ الصَّفِّ فَمَا بَالَاهُ، ‏‏‏‏‏‏وَجَاءَتْ جَارِيَتَانِ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَدَخَلَتَا بَيْنَ الصَّفِّ فَمَا بَالَى ذَلِكَ .

Sunan Abi Dawud 717

The narration has also been narrated by Mansur through a different chain of narrators. This version has : Then two girls from Banu Abdul Muttalib came fighting together. He caught them. Uthman (a narrator) said : He separated them. And Dawud (another narrator) said : He pulled away from the other, but he paid no attention to that.


Grade: Sahih

منصور سے یہی حدیث اس سند سے بھی مروی ہے، اس میں یہ ہے کہ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا: بنی عبدالمطلب کی دو لڑکیاں لڑتی ہوئی آئیں، تو آپ ﷺ نے ان دونوں کو پکڑ لیا، عثمان کی روایت میں یہ بھی ہے کہ آپ ﷺ نے پکڑ کر دونوں کو جدا کر دیا۔ اور داود بن مخراق کہتے ہیں کہ آپ ﷺ نے ایک کو دوسرے سے جدا کر دیا، اور اس کی کچھ پرواہ نہ کی۔

Mansoor se yehi Hadith is سند se bhi marwi hai, is mein ye hai ke Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne kaha: Bani Abdul Muttalib ki do ladkiyan larti hui aain, to aap صلی اللہ علیہ وسلم ne in dono ko pakar liya, Usman ki riwayat mein ye bhi hai ke aap صلی اللہ علیہ وسلم ne pakar kar dono ko juda kar diya. Aur Dawood bin Makhraq kehte hain ke aap صلی اللہ علیہ وسلم ne ek ko doosre se juda kar diya, aur is ki kuchh parwah nah ki.

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَدَاوُدُ بْنُ مِخْرَاقٍ الْفِرْيَابِيُّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَنْصُور بِهَذَا الْحَدِيثِ بِإِسْنَادِهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَجَاءَتْ جَارِيَتَانِ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ اقْتَتَلَتَا فَأَخَذَهُمَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ عُثْمَانُ:‏‏‏‏ فَفَرَّعَ بَيْنَهُمَا، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ دَاوُدُ:‏‏‏‏ فَنَزَعَ إِحْدَاهُمَا عَنِ الْأُخْرَى فَمَا بَالَى ذَلِكَ.