24.
Wages
٢٤-
كتاب الإجارة


1336
Chapter: The One Who Damages Something Is Liable To Replace It With Something Similar

١٣٣٦
باب فِيمَنْ أَفْسَدَ شَيْئًا يَغْرَمُ مِثْلَهُ

Sunan Abi Dawud 3567

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) was with one of his wives, and one of the mothers of the Believers sent a servant with a bowl containing some food. She struck it with her hand and broke the bowl. Ibn Al-Muthanna (one of the narrators) said, ‘the Prophet took the two pieces, put them together and collected the food in it and said, 'your mother got envious.’ Ibn Al-Muthanna added, (the Prophet ﷺ said) eat.’ They ate until the one whose house he was at, brought her bowl. Then we go back to the version of Musaddad, ‘he said, 'eat' and the Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) kept the servant there and he kept the bowl until they had finished eating. Then he gave the sound bowl to the servant and kept the broken bowl in his house.


Grade: Sahih

انس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ اپنی کسی بیوی کے پاس تھے، امہات المؤمنین میں سے ایک نے اپنے خادم کے ہاتھ آپ کے پاس ایک پیالے میں کھانا رکھ کر بھیجا، تو اس بیوی نے ( جس کے گھر میں آپ تھے ) ہاتھ مار کر پیالہ توڑ دیا ( وہ دو ٹکڑے ہو گیا ) ، ابن مثنیٰ کہتے ہیں: نبی اکرم ﷺ نے دونوں ٹکڑوں کو اٹھا لیا اور ایک کو دوسرے سے ملا کر پیالے کی شکل دے لی، اور اس میں کھانا اٹھا کر رکھنے لگے اور فرمانے لگے: تمہاری ماں کو غیرت آ گئی ابن مثنیٰ نے اضافہ کیا ہے ( کہ آپ نے فرمایا: کھاؤ تو لوگ کھانے لگے، یہاں تک کہ جس گھر میں آپ موجود تھے اس گھر سے کھانے کا پیالہ آیا ( اب ہم پھر مسدد کی حدیث کی طرف واپس لوٹ رہے ہیں ) آپ ﷺ نے فرمایا: کھاؤ اور خادم کو ( جو کھانا لے کر آیا تھا ) اور پیالے کو روکے رکھا، یہاں تک کہ لوگ کھانا کھا کر فارغ ہوئے تو آپ ﷺ نے صحیح و سالم پیالہ قاصد کو پکڑا دیا ( کہ یہ لے کر جاؤ اور دے دو ) اور ٹوٹا ہوا پیالہ اپنے اس گھر میں روک لیا ( جس میں آپ قیام فرما تھے ) ۔

Anas Razi Allahu anhu kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) apni kisi biwi ke pas the, Ummahat al-Mumineen mein se ek ne apne khadim ke hath aap ke pas ek piyale mein khana rakh kar bheja, to is biwi ne ( jis ke ghar mein aap the ) hath maar kar piyala tod diya ( woh do tukre ho gaya ), Ibn Masni kehte hain: Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne dono tukron ko uthha liya aur ek ko dusre se mila kar piyale ki shakal de li, aur is mein khana uthha kar rakhne lage aur farmane lage: tumhari maan ko ghairat aa gai, Ibn Masni ne izafa kiya hai ( ke aap ne farmaya: khao to log khane lage, yahan tak ke jis ghar mein aap maujoad the us ghar se khane ka piyala aaya ( ab hum phir Musaddad ki hadees ki taraf waapas laut rahe hain ) aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: khao aur khadim ko ( jo khana le kar aaya tha ) aur piyale ko roke rakha, yahan tak ke log khana kha kar farig hue to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne sahih wa salim piyala qasid ko pakra diya ( ke yeh le kar jao aur de do ) aur tuta hua piyala apne is ghar mein rok liya ( jis mein aap qiyam farma the ) .

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى. ح وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا خَالِدٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حُمَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَنَسٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏ كَانَ عِنْدَ بَعْضِ نِسَائِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَرْسَلَتْ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ مَعَ خَادِمِهَا بِقَصْعَةٍ فِيهَا طَعَامٌ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَضَرَبَتْ بِيَدِهَا، ‏‏‏‏‏‏فَكَسَرَتِ الْقَصْعَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى:‏‏‏‏ فَأَخَذَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْكِسْرَتَيْنِ فَضَمَّ إِحْدَاهُمَا إِلَى الْأُخْرَى فَجَعَلَ يَجْمَعُ فِيهَا الطَّعَامَ، ‏‏‏‏‏‏وَيَقُولُ:‏‏‏‏ غَارَتْ أُمُّكُمْ ، ‏‏‏‏‏‏زَادَ ابْنُ الْمُثَنَّى، ‏‏‏‏‏‏كُلُوا فَأَكَلُوا حَتَّى جَاءَتْ قَصْعَتُهَا الَّتِي فِي بَيْتِهَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَجَعْنَا إِلَى لَفْظِ حَدِيثِ مُسَدَّدٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُلُوا، ‏‏‏‏‏‏وَحَبَسَ الرَّسُولَ وَالْقَصْعَةَ حَتَّى فَرَغُوا، ‏‏‏‏‏‏فَدَفَعَ الْقَصْعَةَ الصَّحِيحَةَ إِلَى الرَّسُولِ، ‏‏‏‏‏‏وَحَبَسَ الْمَكْسُورَةَ فِي بَيْتِهِ.

Sunan Abi Dawud 3568

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that she saw no one cooking food like Ummul Momineen Safiyyah (رضي الله تعالى عنها). She cooked food for the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) and sent it. I became angry and broke the vessel. I then asked, Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم), what is the atonement for what I have done? He replied, a vessel like (this) vessel and food like (this) food.


Grade: Sahih

جسرہ بنت دجاجہ کہتی ہیں ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میں نے صفیہ رضی اللہ عنہا جیسا ( اچھا ) کھانا پکاتے کسی کو نہیں دیکھا، ایک دن انہوں نے رسول اللہ ﷺ کے لیے کھانا پکا کر آپ کے پاس بھیجا ( اس وقت آپ میرے یہاں تھے ) میں غصہ سے کانپنے لگی ( کہ آپ میرے یہاں ہوں اور کھانا کہیں اور سے پک کر آئے ) تو میں نے ( وہ ) برتن توڑ دیا ( جس میں کھانا آیا تھا ) ، پھر میں نے آپ سے عرض کیا: اللہ کے رسول! مجھ سے جو حرکت سرزد ہو گئی ہے اس کا کفارہ کیا ہے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: برتن کے بدلے ویسا ہی برتن اور کھانے کے بدلے ویسا ہی دوسرا کھانا ہے ۔

Jisrha bint Dajajah kehti hain Ummul Momineen Aisha radiyallahu anha kehti hain ke main ne Safiyah radiyallahu anha jesa ( acha ) khana pakate kisi ko nahin dekha, ek din unhon ne Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye khana pakkar aap ke pas bheja ( is waqt aap mere yahan the ) main ghusse se kanpne lagi ( ke aap mere yahan hon aur khana kahan aur se pakkar aaye ) to main ne ( woh ) bartan toor diya ( jis mein khana aaya tha ) , phir main ne aap se arz kiya: Allah ke Rasool! mujh se jo harakat sarzad ho gayi hai is ka kaffarah kya hai? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: bartan ke badle waisa hi bartan aur khane ke badle waisa hi doosra khana hai .

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سُفْيَانَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي فُلَيْتٌ الْعَامِرِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَسْرَةَ بِنْتِ دَجَاجَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ قَالَتْ عَائِشَةُرَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا:‏‏‏‏ مَا رَأَيْتُ صَانِعًا طَعَامًا مِثْلَ صَفِيَّةَ صَنَعَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَعَامًا، ‏‏‏‏‏‏فَبَعَثَتْ بِهِ فَأَخَذَنِي أَفْكَلٌ فَكَسَرْتُ الْإِنَاءَ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏مَا كَفَّارَةُ مَا صَنَعْتُ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ إِنَاءٌ مِثْلُ إِنَاءٍ، ‏‏‏‏‏‏وَطَعَامٌ مِثْلُ طَعَامٍ .