25.
The Office of the Judge
٢٥-
كتاب الأقضية


29
Chapter: Regarding a person in debt, should he be detained?

٢٩
باب فِي الْحَبْسِ فِي الدَّيْنِ وَغَيْرِهِ

Sunan Abi Dawud 3628

Ash-Sharid (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, delay in payment on the part of one who possesses means makes it lawful to dishonor and punish him. Ibn al-Mubarak said that dishonor means that he may be spoken to roughly and ‘punish’ means he may be imprisoned for it.


Grade: Sahih

شرید رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: مالدار آدمی کا ٹال مٹول کرنا اس کی ہتک عزتی اور سزا کو جائز کر دیتا ہے ۔ ابن مبارک کہتے ہیں: ہتک عزتی سے مراد اسے سخت سست کہنا ہے، اور سزا سے مراد اسے قید کرنا ہے۔

Sharid Razi Allah Anhu Kehte Hain Ke Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) Ne Farmaya: Maldaar Aadmi Ka Taal Mutool Karna Us Ki Hatk Ezzati Aur SAZA Ko Jaiz Kar Deta Hai. Ibn Mubarak Kehte Hain: Hatk Ezzati Se Murad Usse Sakht Sust Kahna Hai, Aur SAZA Se Murad Usse Qaid Karna Hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ وَبْرِ بْنِ أَبِي دُلَيْلَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَيْمُونٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْعَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ،‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لَيُّ الْوَاجِدِ يُحِلُّ عِرْضَهُ وَعُقُوبَتَهُ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ ابْنُ الْمُبَارَكِ:‏‏‏‏ يُحِلُّ عِرْضَهُ:‏‏‏‏ يُغَلَّظُ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏وَعُقُوبَتَهُ:‏‏‏‏ يُحْبَسُ لَهُ.

Sunan Abi Dawud 3629

It is reported that the grandfather of Hirmas ibn Habib said, ‘I brought my debtor to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). He said to me, stick to him. He again said to me, O’ brother of Banu Tamim, what do you want to do with your prisoner.


Grade: Da'if

حبیب تمیمی عنبری سے روایت ہے کہ ان کے والد نے کہا: میں رسول اللہ ﷺ کے پاس اپنے ایک قرض دار کو لایا تو آپ نے مجھ سے فرمایا: اس کو پکڑے رہو پھر آپ ﷺ نے مجھ سے فرمایا: اے بنو تمیم کے بھائی تم اپنے قیدی کو کیا کرنا چاہتے ہو؟ ۔

Habib Tamimi Anbari se riwayat hai ke in ke walid ne kaha: main rasool allah salla allahu alaihi wa sallam ke pas apne ek qarzdar ko laya to aap ne mujh se farmaya: is ko pakre raho phir aap salla allahu alaihi wa sallam ne mujh se farmaya: ae banu tamim ke bhai tum apne qidi ko kya karna chahte ho?

حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ أَسَدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا هِرْمَاسُ بْنُ حَبِيبٍ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْجَدَّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِغَرِيمٍ لِي، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لِي:‏‏‏‏ الْزَمْهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ لِي:‏‏‏‏ يَا أَخَا بَنِي تَمِيمٍ، ‏‏‏‏‏‏مَا تُرِيدُ أَنْ تَفْعَلَ بِأَسِيرِكَ ؟ .

Sunan Abi Dawud 3630

Bahz bin Hakim narrated on the authority of his father that his grandfather said that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) imprisoned a man on suspicion.


Grade: Sahih

معاویہ بن حیدہ قشیری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں نبی اکرم ﷺ نے ایک الزام میں ایک شخص کو قید میں رکھا۔

Muawiyah bin Haidah Qasheri (رضي الله تعالى عنه) kehte hain Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek ilzaam mein ek shakhs ko qaid mein rakha.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَعْمَرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَدِّهِ:‏‏‏‏ أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَبَسَ رَجُلًا فِي تُهْمَةٍ .

Sunan Abi Dawud 3631

Bahz ibn Hakim reported from his grandfather, (Ibn Qudamah's version has, his grandfather's brother or uncle reported, the narrator Mu'ammal said, his grandfather Mu'awiyah got up before the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) who was giving sermon, and said, why have your companions arrested my neighbors? He turned away from him twice. His grandfather Mu'awiyah then mentioned something. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) then said, let his neighbors go. Mu'ammal did not mention the words ‘he was giving sermon.’


Grade: Sahih

معاویہ بن حیدہ رضی اللہ عنہ روایت کرتے ہیں ابن قدامہ کی روایت میں ہے کہ ان کے بھائی یا ان کے چچا اور مومل کی روایت میں ہے وہ خود نبی اکرم ﷺ کے پاس کھڑے ہوئے اور آپ خطبہ دے رہے تھے تو یہ کہنے لگے: کس وجہ سے میرے پڑوسیوں کو پکڑ لیا گیا ہے؟ تو آپ نے ان سے دو مرتبہ منہ پھیر لیا پھر انہوں نے کچھ ذکر کیا تو نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: اس کے پڑوسیوں کو چھوڑ دو اور مومل نے یہ ذکر نہیں کیا ہے کہ آپ خطبہ دے رہے تھے۔

Muawiyah bin Haidah (رضي الله تعالى عنه) riwayat karte hain Ibn Qudamah ki riwayat mein hai ke un ke bhai ya un ke chacha aur Momal ki riwayat mein hai woh khud Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass khare hue aur aap khutbah de rahe the to yeh kahne lage: Kis wajah se mere padosioon ko pakar liya gaya hai? To aap ne un se do martaba munh phir liya phir unhon ne kuchh zikr kiya to Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Is ke padosioon ko chhod do aur Momal ne yeh zikr nahin kiya hai ke aap khutbah de rahe the.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَمُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ ابْنُ قُدَامَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيل، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْجَدِّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ ابْنُ قُدَامَةَ:‏‏‏‏ إِنَّ أَخَاهُ أَوْ عَمَّهُ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ مُؤَمَّل:‏‏‏‏ إِنَّهُ قَامَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَخْطُبُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ جِيرَانِي بِمَا أُخِذُوا، ‏‏‏‏‏‏فَأَعْرَضَ عَنْهُ مَرَّتَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ ذَكَرَ شَيْئًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ خَلُّوا لَهُ عَنْ جِيرَانِهِ ، ‏‏‏‏‏‏لَمْ يَذْكُرْ مُؤَمَّلٌ وَهُوَ يَخْطُبُ.