3.
The Book Of The Prayer For Rain
٣-
كتاب الاستسقاء
5
Chapter: Whoever Said That It Should Be Prayed With Four Rak'ahs
٥
باب مَنْ قَالَ أَرْبَعُ رَكَعَاتٍ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Qubaysa al-Hilali | Qubaysah ibn Al-Mukhariq Al-Hilali | Companion |
| Hilal ibn 'Amir | Hilal ibn Amir al-Basri | Acceptable |
| Abi Qilaba | Abdullah bin Zaid Al-Jarmi | Trustworthy |
| Qubaysa al-Hilali | Qubaysah ibn Al-Mukhariq Al-Hilali | Companion |
| Ayyub | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
| Abi Qilaba | Abdullah bin Zaid Al-Jarmi | Trustworthy |
| Ayyubu | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
| Abbad ibn Mansur | Abbad ibn Mansur al-Naji | Weak in Hadith |
| Rayhan ibn Sa'id | Raihan bin Saeed Al-Qurashi | Acceptable |
| Wuhayb | Wahib ibn Khalid al-Bahli | Trustworthy, Upright |
| Ahmad ibn Ibrahim | Ahmad ibn Ibrahim al-Dawraqi | Trustworthy Hadith Preserver |
| Musa ibn Isma'il | Musa ibn Ismail at-Tabudhaki | Trustworthy, Sound |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| قَبِيصَةَ الْهِلَالِيّ | قبيصة بن المخارق الهلالي | صحابي |
| هِلَالِ بْنِ عَامِرٍ | هلال بن عامر البصري | مقبول |
| أَبِي قِلَابَةَ | عبد الله بن زيد الجرمي | ثقة |
| قَبِيصَةَ الْهِلَالِيِّ | قبيصة بن المخارق الهلالي | صحابي |
| أَيُّوبَ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
| أَبِي قِلَابَةَ | عبد الله بن زيد الجرمي | ثقة |
| أَيُّوبُ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
| عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ | عباد بن منصور الناجي | ضعيف الحديث |
| رَيْحَانُ بْنُ سَعِيدٍ | ريحان بن سعيد القرشي | مقبول |
| وُهَيْبٌ | وهيب بن خالد الباهلي | ثقة ثبت |
| أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ | أحمد بن إبراهيم الدورقي | ثقة حافظ |
| مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ | موسى بن إسماعيل التبوذكي | ثقة ثبت |
Sunan Abi Dawud 1185
Qabisah al-Hilali (رضي الله تعالى عنه) narrated that there was an eclipse of the sun in the time of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). He came out bewildered pulling his garment, and I was in his company at Madina. He prayed two rak'a and stood for a long time in them. He then departed and the sun became bright. He then said, ‘there are the signs by means of which Allah (جَلَّ ذُو), the Exalted, produces dread (in His servants). When you see anything of this nature, then pray as you are praying a fresh obligatory prayer’.
Grade: Da'if
قبیصہ بن مخارق ہلالی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں رسول اللہ ﷺ کے زمانہ میں سورج گرہن لگا تو آپ گھبرا کر اپنا کپڑا گھسیٹتے ہوئے نکلے اس دن میں آپ کے ساتھ مدینہ ہی میں تھا، آپ ﷺ نے دو رکعت نماز پڑھائی اور ان میں لمبا قیام فرمایا، پھر نماز سے فارغ ہوئے اور سورج روشن ہو گیا، اس کے بعد آپ ﷺ نے فرمایا: بیشک یہ نشانیاں ہیں، جن کے ذریعہ اللہ ( بندوں کو ) ڈراتا ہے لہٰذا جب تم ایسا دیکھو تو نماز پڑھو جیسے تم نے قریب کی فرض نماز پڑھی ہو ۱؎ ۔
Qabisa bin Makharq Hilali (رضي الله تعالى عنه) kehte hain Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamane mein sooraj grahan laga to aap ghabara kar apna kapra ghisit te hue nikle is din mein aap ke sath Madina hi mein tha aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne do rakat namaz padhai aur in mein lamba qiyam farmaya phir namaz se farigh hue aur sooraj roshan ho gaya is ke baad aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Beshak yeh nishaniain hain jin ke zariye Allah ( bandon ko ) darata hai lahaza jab tum aisa dekho to namaz padho jaise tum ne qareeb ki farz namaz padhi ho
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ قَبِيصَةَ الْهِلَالِيِّ، قَالَ: كُسِفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَخَرَجَ، فَزِعًا يَجُرُّ ثَوْبَهُ وَأَنَا مَعَهُ يَوْمَئِذٍ بِالْمَدِينَةِ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَأَطَالَ فِيهِمَا الْقِيَامَ، ثُمَّ انْصَرَفَ وَانْجَلَتْ، فَقَالَ: إِنَّمَا هَذِهِ الْآيَاتُ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهَا، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهَا فَصَلُّوا كَأَحْدَثِ صَلَاةٍ صَلَّيْتُمُوهَا مِنَ الْمَكْتُوبَةِ .