14.
Fasting
١٤-
كتاب الصوم
812
Chapter: The Extent Of The Distance For Breaking The Fast
٨١٢
باب قَدْرِ مَسِيرَةِ مَا يُفْطِرُ فِيهِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
diḥyah bn khalīfah | Dahiya al-Kalbi | Companion |
manṣūrin al-kalbī | Mansur bin Saeed al-Kalbi | Acceptable |
abī al-khayr | Murtad ibn Abdullah al-Yazani | Trustworthy |
yazīd bn abī ḥabībin | Yazid ibn Qays al-Azdi | Trustworthy jurist and he used to narrate longer narrations |
al-layth ya‘nī āibn sa‘din | Al-Layth ibn Sa'd Al-Fahmi | Trustworthy, Sound, Jurist, Imam, Famous |
‘īsá bn ḥammādin | Isa ibn Hammad al-Tujaybi | Thiqah (Reliable) |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
دِحْيَةَ بْنَ خَلِيفَةَ | دحية الكلبي | صحابي |
مَنْصُورٍ الْكَلْبِيِّ | منصور بن سعيد الكلبي | مقبول |
أَبِي الْخَيْرِ | مرثد بن عبد الله اليزني | ثقة |
يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ | يزيد بن قيس الأزدي | ثقة فقيه وكان يرسل |
اللَّيْثُ يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ | الليث بن سعد الفهمي | ثقة ثبت فقيه إمام مشهور |
عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ | عيسى بن حماد التجيبي | ثقة |
Sunan Abi Dawud 2413
Mansur al-Kalbi said Dihyah ibn Khalifah once went out from a village of Damascus at as much distance as it measures between Aqabah and al-Fustat during Ramadan; and that is three miles. He then broke his fast and the people broke their fast along with him. But some of them disliked breaking their fast. When he came back to his village, he said: I swear by Allah, today I witnessed a thing of which I could not even think to see. The people detested the way of the Apostle of Allah (ﷺ) and his Companions. He said this to those who fasted. At this moment he said: O Allah, make me die.
Grade: Sahih
منصور کلبی سے روایت ہے کہ دحیہ بن خلیفہ کلبی رضی اللہ عنہ ایک بار رمضان میں دمشق کی کسی بستی سے اتنی دور نکلے جتنی دور فسطاط سے عقبہ بستی ہے اور وہ تین میل ہے، پھر انہوں نے اور ان کے ساتھ کے کچھ لوگوں نے تو روزہ توڑ دیا لیکن کچھ دوسرے لوگوں نے روزہ توڑنے کو ناپسند کیا، جب وہ اپنی بستی میں لوٹ کر آئے تو کہنے لگے: اللہ کی قسم! آج میں نے ایسا منظر دیکھا جس کا میں نے کبھی گمان بھی نہیں کیا تھا، لوگوں نے رسول اللہ ﷺ اور صحابہ کرام کے طریقے سے اعراض کیا، یہ بات وہ ان لوگوں کے متعلق کہہ رہے تھے، جنہوں نے سفر میں روزہ رکھا تھا، پھر انہوں نے اسی وقت دعا کی: اے اللہ! مجھے اپنی طرف اٹھا لے ( یعنی اس پر آشوب دور میں زندہ رہنے سے موت اچھی ہے ) ۔
Mansoor Kalbi se riwayat hai ke Dahya bin Khaleefa Kalbi (رضي الله تعالى عنه)u ek bar Ramadan mein Damascus ki kisi basti se itni door nikle jitni door Fustat se Aqaba basti hai aur woh teen mil hai, phir unhon ne aur unke sath ke kuchh logoon ne to roza tod diya lekin kuchh doosre logoon ne roza todne ko napasand kiya, jab woh apni basti mein laut kar aaye to kahne lage: Allah ki qasam! aaj maine aisa manzar dekha jis ka maine kabhi guman bhi nahin kiya tha, logoon ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) aur Sahaba e kuram ke tariqe se iraaz kiya, yeh baat woh in logoon ke mutalliq keh rahe the, jinhon ne safar mein roza rakha tha, phir unhon ne usi waqt dua ki: Aey Allah! mujhe apni taraf uthaa le ( yani is par aashob door mein zinda rehne se maut achhi hai ) .
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ مَنْصُورٍ الْكَلْبِيِّ، أَنَّ دِحْيَةَ بْنَ خَلِيفَةَ خَرَجَ مِنْ قَرْيَةٍ مِنْ دِمَشْقَ مَرَّةً إِلَى قَدْرِ قَرْيَةِ عُقْبَةَ مِنْ الْفُسْطَاطِ وَذَلِكَ ثَلَاثَةُ أَمْيَالٍ فِي رَمَضَانَ. ثُمَّ إِنَّهُ أَفْطَرَ وَأَفْطَرَ مَعَهُ نَاسٌ، وَكَرِهَ آخَرُونَ أَنْ يُفْطِرُوا. فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى قَرْيَتِهِ، قَالَ: وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ الْيَوْمَ أَمْرًا مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنِّي أَرَاهُ، إِنَّ قَوْمًا رَغِبُوا عَنْ هَدْيِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابِهِ . يَقُولُ ذَلِكَ لِلَّذِينَ صَامُوا. ثُمَّ قَالَ عِنْدَ ذَلِكَ: اللَّهُمَّ اقْبِضْنِي إِلَيْكَ.