20.
Tribute, Spoils, and Rulership
٢٠-
كتاب الخراج والإمارة والفىء
1119
Chapter: Levying Jizyah On The Zoroastrians
١١١٩
باب فِي أَخْذِ الْجِزْيَةِ مِنَ الْمَجُوسِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
bajālah | Bujalah ibn Abadah al-Tamimi | Trustworthy |
‘amrūun bn dīnārin | Amr ibn Dinar al-Juhani | Trustworthy, Firm |
sufyān | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
musaddad bn musarhadin | Musaad ibn Musarhad al-Asadi | Trustworthy Haafiz |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرَ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
بَجَالَةَ | بجالة بن عبدة التميمي | ثقة |
عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ | عمرو بن دينار الجمحي | ثقة ثبت |
سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ | مسدد بن مسرهد الأسدي | ثقة حافظ |
Sunan Abi Dawud 3043
Amr ibn Aws and Abul Sha'tha reported that Bujalah said, he was secretary to Jaz' ibn Mu'awiyah, the uncle of Ahnaf ibn Qays. A letter came to us from Umar (رضي الله تعالى عنه) one year before his death, saying, kill every magician, separate the relatives of prohibited degrees from the Magians, and forbid them to murmur. So, we killed three magicians in one day, and separated from a Magian husband his wife of a prohibited degree according to the Book of Allah. He prepared abundant food and called them and placed the sword on his thigh. They ate (the food) but did not murmur. They threw (on the ground) one or two mule-loads of silver. Umar (رضي الله تعالى عنه) did not take Jizyah from Magians until Abdur Rahman ibn Awf ( رضي الله تعالى عنه) witnessed that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) had taken Jizyah from the Magians of Hajar.
Grade: Sahih
عمرو بن دینار سے روایت ہے، انہوں نے بجالہ کو عمرو بن اوس اور ابوشعثاء سے بیان کرتے سنا کہ میں احنف بن قیس کے چچا جزء بن معاویہ کا منشی ( کاتب ) تھا، کہ ہمارے پاس عمر رضی اللہ عنہ کا خط ان کی وفات سے ایک سال پہلے آیا ( اس میں لکھا تھا کہ ) : ہر جادوگر کو قتل کر ڈالو، اور مجوس کے ہر ذی محرم کو دوسرے محرم سے جدا کر دو، ۱؎ اور انہیں زمزمہ ( گنگنانے اور سر سے آواز نکالنے ) سے روک دو ، تو ہم نے ایک دن میں تین جادوگر مار ڈالے، اور جس مجوسی کے بھی نکاح میں اس کی کوئی محرم عورت تھی تو اللہ کی کتاب کے مطابق ہم نے اس کو جدا کر دیا، احنف بن قیس نے بہت سارا کھانا پکوایا، اور انہیں ( کھانے کے لیے ) بلوا بھیجا، اور تلوار اپنی ران پر رکھ کر بیٹھ گیا تو انہوں نے کھانا کھایا اور وہ گنگنائے نہیں، اور انہوں نے ایک خچر یا دو خچروں کے بوجھ کے برابر چاندی ( بطور جزیہ ) لا کر ڈال دی تو عمر رضی اللہ عنہ نے مجوسیوں سے جزیہ نہیں لیا جب تک کہ عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ نے گواہی نہ دے دی کہ رسول اللہ ﷺ نے ہجر ۲؎ کے مجوسیوں سے جزیہ لیا تھا۔
Amro bin Deenar se riwayat hai, unhon ne Bajalah ko Amro bin Aos aur Abu Sha'tha se bayan karte suna ke main Ahnaf bin Qais ke chacha Juzz bin Mu'awiyah ka manshi (kateb) tha, ke hamare pas Umar (رضي الله تعالى عنه) ka khat un ki wafat se ek saal pahle aya (is mein likha tha ke): har jadugar ko qatal kar dalo, aur Majoosi ke har dhi muharram ko dusre muharram se judaa kar do, 1؎ aur unhen zamzama (gungnanay aur sar se awaz nikalne) se rok do, to hum ne ek din mein teen jadugar mar dale, aur jis Majoosi ke bhi nikah mein us ki koi muharram aurat thi to Allah ki kitab ke mutabiq hum ne us ko judaa kar dia, Ahnaf bin Qais ne bahut sara khana pakaya, aur unhen (khanay ke liye) bula bhija, aur talwar apni ran par rakh kar baith gaya to unhon ne khana khaya aur woh gungnaye nahin, aur unhon ne ek khachar ya do khacheron ke bojh ke barabar chandi (batour jizyah) la kar dal di to Umar (رضي الله تعالى عنه) ne Majoosiyon se jizyah nahin lia jab tak ke Abdul Rahman bin Aouf (رضي الله تعالى عنه) ne gawah nahin de di ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hijr 2؎ ke Majoosiyon se jizyah liya tha.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، سَمِعَ بَجَالَةَ، يُحَدِّثُ عَمْرَو بْنَ أَوْسٍ، وَأَبَا الشَّعْثَاءِ، قَالَ: كُنْتُ كَاتِبًا لِجَزْءِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَمِّ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ إِذْ جَاءَنَا كِتَابُ عُمَرَ قَبْلَ مَوْتِهِ بِسَنَةٍ اقْتُلُوا كُلَّ سَاحِرٍ وَفَرِّقُوا بَيْنَ كُلِّ ذِي مَحْرَمٍ مِنْ الْمَجُوسِ وَانْهَوْهُمْ عَنِ الزَّمْزَمَةِ، فَقَتَلْنَا فِي يَوْمٍ ثَلَاثَةَ سَوَاحِرَ، وَفَرَّقْنَا بَيْنَ كُلِّ رَجُلٍ مِنْ الْمَجُوسِ وَحَرِيمِهِ فِي كِتَابِ اللَّهِ وَصَنَعَ طَعَامًا كَثِيرًا فَدَعَاهُمْ، فَعَرَضَ السَّيْفَ عَلَى فَخْذِهِ فَأَكَلُوا وَلَمْ يُزَمْزِمُوا وَأَلْقَوْا وِقْرَ بَغْلٍ أَوْ بَغْلَيْنِ مِنَ الْوَرِقِ، وَلَمْ يَكُنْ عُمَرُ أَخَذَ الْجِزْيَةَ مِنَ الْمَجُوسِ حَتَّى شَهِدَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَذَهَا مِنْ مَجُوسِ هَجَرَ.