22.
Oaths and Vows
٢٢-
كتاب الأيمان والنذور
1228
Chapter: An Oath To Sever Ties Of Kinship
١٢٢٨
باب الْيَمِينِ فِي قَطِيعَةِ الرَّحِمِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
sa‘īd bn al-musayyib | Sa'id ibn al-Musayyib al-Qurashi | One of the most knowledgeable and greatest jurists |
‘amrūun bn shu‘aybin | Amr ibn Shu'ayb al-Qurashi | Thiqah (Trustworthy) |
ḥabībun al-mu‘allim | Habib ibn Zayd al-Mu'allim | Saduq Hasan al-Hadith |
yazīd bn zuray‘in | Yazid bin Zurai' Al-'Aishi | Trustworthy, Firm |
muḥammad bn al-minhāl | Muhammad ibn al-Manhal al-Dareer | Trustworthy Hadith Scholar |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرُ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ | سعيد بن المسيب القرشي | أحد العلماء الأثبات الفقهاء الكبار |
عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ | عمرو بن شعيب القرشي | ثقة |
حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ | حبيب بن زائدة المعلم | صدوق حسن الحديث |
يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ | يزيد بن زريع العيشي | ثقة ثبت |
مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ | محمد بن المنهال الضرير | ثقة حافظ |
Sunan Abi Dawud 3272
Sa'id ibn al-Musayyab narrated that there were two brothers among the Ansar who shared an inheritance. When one of them asked the other for the portion due to him, he replied, if you ask me again for the portion due to you, all my property will be devoted to the decoration of the Ka'bah. Umar (رضي الله تعالى عنه) said to him, the Ka'bah does not need your property. Make atonement for your oath and speak to your brother. I heard the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) say, an oath or vow to disobey the Lord, or to break ties of relationship or about something over which one has no control is not binding on you.
Grade: Sahih
سعید بن مسیب سے روایت ہے کہ انصار کے دو بھائیوں میں میراث کی تقسیم کا معاملہ تھا، ان میں کے ایک نے دوسرے سے میراث تقسیم کر دینے کے لیے کہا تو اس نے کہا: اگر تم نے دوبارہ تقسیم کرنے کا مطالبہ کیا تو میرا سارا مال کعبہ کے دروازے کے اندر ہو گا ۱؎تو عمر رضی اللہ عنہ نے اس سے کہا: کعبہ تمہارے مال کا محتاج نہیں ہے، اپنی قسم کا کفارہ دے کر اپنے بھائی سے ( تقسیم میراث کی ) بات چیت کرو ( کیونکہ ) میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا ہے آپ فرما رہے تھے: قسم اور نذر اللہ کی نافرمانی اور رشتہ توڑنے میں نہیں اور نہ اس مال میں ہے جس میں تمہیں اختیار نہیں ( ایسی قسم اور نذر لغو ہے ) ۔
Saeed bin Maseeb se riwayat hai ke Ansar ke do bhaion mein miras ki taqseem ka mamla tha, in mein ke ek ne dusre se miras taqseem kar dene ke liye kaha to us ne kaha: Agar tum ne dobara taqseem karne ka mutalaba kiya to mera sara maal Kaaba ke darwaze ke andar hoga 1؎ To Umar (رضي الله تعالى عنه) ne us se kaha: Kaaba tumhare maal ka muhtaj nahi hai, apni qasam ka kafara de kar apne bhai se ( taqseem miras ki ) baat cheet karo ( kyon ke ) main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se suna hai aap farma rahe the: Qasam aur nazar Allah ki nafarmani aur rishath torne mein nahi aur na is maal mein hai jis mein tumhen ikhtiyar nahi ( aisi qasam aur nazar lghu hai ) .
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ: أَنَّ أَخَوَيْنِ مِنَ الْأَنْصَارِ كَانَ بَيْنَهُمَا مِيرَاثٌ، فَسَأَلَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ الْقِسْمَةَ، فَقَالَ: إِنْ عُدْتَ تَسْأَلُنِي عَنِ الْقِسْمَةِ، فَكُلُّ مَالٍ لِي فِي رِتَاجِ الْكَعْبَةِ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ: إِنَّ الْكَعْبَةَ غَنِيَّةٌ عَنْ مَالِكَ، كَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ، وَكَلِّمْ أَخَاكَ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: لَا يَمِينَ عَلَيْكَ، وَلَا نَذْرَ فِي مَعْصِيَةِ الرَّبِّ، وَفِي قَطِيعَةِ الرَّحِمِ، وَفِيمَا لَا تَمْلِكُ .