23.
Commercial Transactions
٢٣-
كتاب البيوع
1271
Chapter: Regarding Forced Sales
١٢٧١
باب فِي بَيْعِ الْمُضْطَرِّ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘alī bn abī ṭālibin | Ali ibn Abi Talib al-Hashimi | Sahabi |
shaykhun | Anonymous Name | |
ṣāliḥ abū ‘āmirin | Saleh bin Rustum Al-Khazzaz | Saduq Kathir al-Khata' |
hushaymun | Hushaym ibn Bashir al-Salami | Trustworthy, reliable, prone to tadlis (concealing the chain of narrators) and hidden transmission. |
muḥammad bn ‘īsá | Muhammad ibn Isa al-Baghdadi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ | علي بن أبي طالب الهاشمي | صحابي |
شَيْخٌ | اسم مبهم | |
صَالِحُ أَبُو عَامِرٍ | صالح بن رستم الخزاز | صدوق كثير الخطأ |
هُشَيْمٌ | هشيم بن بشير السلمي | ثقة ثبت كثير التدليس والإرسال الخفي |
مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى | محمد بن عيسى البغدادي | ثقة |
Sunan Abi Dawud 3382
Muhammad bin 'Eisa narrated from Hushaim that Salih bin Amir informed (about it). Abu Dawood said, this is how Muhammad said it. He said, 'a Shaikh from Banu Tamim narrated to us that Ali bin Abi Talib (رضي الله تعالى عنه) gave us a Khubah saying, 'there will come a difficult time when the rich man holds fast to that which is in his hand although he was not enjoined to do that. Allah says – [And do not forget liberality between yourselves.] (Al-Baqara - 237). And those who are under compulsion (of force or necessity) will be bought from. The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) forbade forced sales, transactions of ambiguity, and selling crops before they have ripened.’
Grade: Da'if
بنو تمیم کے ایک شیخ کا بیان ہے، وہ کہتے ہیں کہ علی بن ابوطالب رضی اللہ عنہ نے ہمیں خطبہ دیا، یا فرمایا: عنقریب لوگوں پر ایک زمانہ ایسا آئے گا، جو کاٹ کھانے والا ہو گا، مالدار اپنے مال کو دانتوں سے پکڑے رہے گا ( کسی کو نہ دے گا ) حالانکہ اسے ایسا حکم نہیں دیا گیا ہے اللہ تعالیٰ نے فرمایا ہے «ولا تنسوا الفضل بينكم» اللہ کے فضل بخشش و انعام کو نہ بھولو یعنی مال کو خرچ کرو ( سورۃ البقرہ: ۲۳۸ ) مجبور و پریشاں حال اپنا مال بیچیں گے حالانکہ نبی اکرم ﷺ نے لاچار و مجبور کا مال خریدنے سے اور دھوکے کی بیع سے روکا ہے، اور پھل کے پکنے سے پہلے اسے بیچنے سے روکا ہے ۔
Bano Timim ke ek shaikh ka bayan hai, woh kehte hain ke Ali bin Abi Talib (رضي الله تعالى عنه) ne humen khutba diya, ya farmaaya: Anqarib logon par ek zamana aisa aayega, jo kaat khane wala hoga, maldar apne mal ko danton se pakre rahega (kisi ko nah dega) halanki use aisa hukm nahin diya gaya hai Allah Ta'ala ne farmaya hai «wala tunsa al-fadl baynakum» Allah ke fazl bakhshish o inam ko nah bhuloun yani mal ko kharch karo (Surah al-Baqarah: 238) majbur o pareshan hal apna mal bechenge halanki Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne lachar o majbur ka mal kharidne se aur dhoke ki bai se roka hai, aur phal ke pakne se pehle use bechne se roka hai 1؎.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا صَالِحُ أَبُو عَامِرٍ، قَالَ أَبُو دَاوُد: كَذَا، قَالَ مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا شَيْخٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ، قَالَ: خَطَبَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أَوْ قَالَ: قَالَ عَلِيٌّ: قَالَ ابْنُ عِيسَى: هَكَذَا حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ: سَيَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ عَضُوضٌ يَعَضُّ الْمُوسِرُ عَلَى مَا فِي يَدَيْهِ، وَلَمْ يُؤْمَرْ بِذَلِكَ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى وَلا تَنْسَوُا الْفَضْلَ بَيْنَكُمْ سورة البقرة آية 237 وَيُبَايِعُ الْمُضْطَرُّونَ، وَقَدْ نَهَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ بَيْعِ الْمُضْطَرِّ، وَبَيْعِ الْغَرَرِ، وَبَيْعِ الثَّمَرَةِ، قَبْلَ أَنْ تُدْرِكَ .