35.
Combing the Hair
٣٥-
كتاب الترجل
1570
Chapter: Using Ivory
١٥٧٠
باب مَا جَاءَ فِي الاِنْتِفَاعِ بِالْعَاجِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
thawbān | Thawban ibn Bajdad al-Qurashi | Companion |
sulaymān al-munabbihī | Sulaiman bin Abdullah Al-Munbih | Unknown |
ḥumaydin al-shāmī | Hamid ibn Abi Hamid al-Shami | Unknown |
muḥammad bn juḥādah | Muhammad ibn Juhadah al-Awdi | Trustworthy |
‘abd al-wārith bn sa‘īdin | Abd al-Warith ibn Sa'id al-'Anbari | Trustworthy, Firm |
musaddadun | Musaad ibn Musarhad al-Asadi | Trustworthy Haafiz |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ثَوْبَانَ | ثوبان بن بجدد القرشي | صحابي |
سُلَيْمَانَ الْمُنَبِّهِيِّ | سليمان بن عبد الله المنبهي | مجهول |
حُمَيْدٍ الشَّامِيِّ | حميد بن أبي حميد الشامي | مجهول الحال |
مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ | محمد بن جحادة الأودي | ثقة |
عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ | عبد الوارث بن سعيد العنبري | ثقة ثبت |
مُسَدَّدٌ | مسدد بن مسرهد الأسدي | ثقة حافظ |
Sunan Abi Dawud 4213
Thawban (رضي الله تعالى عنه), the freed slave of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) narrated that when the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) went on a journey, the last member of his family he saw was Saayyida Fatimah (رضي الله تعالى عنها), and the first he visited on his return was also Sayyida Fatimah (رضي الله تعالى عنها). Once when he returned from an expedition, she had hung up a haircloth, or a curtain, at her door, and adorned al-Hasan and al-Husayn with silver bracelets. So, when he arrived, he did not enter. Thinking that he had been prevented from entering by what he had seen, she tore down the curtain, unfastened the bracelets from the boys and cut them off. They went weeping to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), and when he had taken them from them, he said, take this to so and so's family, Thawban (رضي الله تعالى عنه). In Madina, these are my family, and I did not like them to enjoy their good things in the present life. Buy Sayyida Fatimah (رضي الله تعالى عنها) a necklace made of sinews, Thawban (رضي الله تعالى عنه), and two ivory bracelets.
Grade: Da'if
ثوبان مولیٰ رسول اللہ ﷺ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ جب کسی سفر پر تشریف لے جاتے تو اپنے گھر والوں میں سب سے اخیر میں فاطمہ رضی اللہ عنہا سے ملتے اور جب سفر سے واپس آتے تو سب سے پہلے فاطمہ رضی اللہ عنہا سے ملاقات کرتے، چنانچہ آپ ﷺ ایک غزوہ سے تشریف لائے، فاطمہ رضی اللہ عنہا نے اپنے دروازے پر ایک ٹاٹ یا پردہ لٹکا رکھا تھا اور حسن و حسین رضی اللہ عنہما دونوں کو چاندی کے دو کنگن پہنا رکھے تھے، آپ ﷺ تشریف لائے تو گھر میں داخل نہیں ہوئے تو وہ سمجھ گئیں کہ آپ کے اندر آنے سے یہی چیز مانع رہی ہے جو آپ نے دیکھا ہے، تو انہوں نے دروازے سے پردہ اتار دیا، پھر دونوں صاحبزادوں کے کنگن کو اتار لیا، اور کاٹ کر ان کے سامنے ڈال دیا، تو وہ دونوں رسول اللہ ﷺ کے پاس روتے ہوئے آئے، آپ نے ان سے کٹے ہوئے ٹکڑے لے کر فرمایا: ثوبان! اسے مدینہ میں فلاں گھر والوں کو جا کر دے آؤ پھر فرمایا: یہ لوگ میرے اہل بیت ہیں مجھے یہ ناپسند ہے کہ یہ اپنے مزے دنیا ہی میں لوٹ لیں، اے ثوبان! فاطمہ کے لیے مونگوں والا ایک ہار اور ہاتھی دانت کے دو کنگن خرید کر لے آؤ ۔
Thuban Maula Rasool Allah SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM kehte hain ke Rasool Allah SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM jab kisi safar par tashreef le jate to apne ghar walon mein sab se akhir mein Fatima Razi Allah Anha se milte aur jab safar se wapas aate to sab se pehle Fatima Razi Allah Anha se mulaqat karte, chananchh aap SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM ek ghazwa se tashreef laye, Fatima Razi Allah Anha ne apne darwaze par ek tat ya pardah latka rakha tha aur Hasan o Hussain Razi Allah Anhuma dono ko chandhi ke do kangan pehna rakha the, aap SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM tashreef laye to ghar mein daakhil nahin hue to woh samjh gai ke aap ke andar aane se yahi cheez mane reh hai jo aap ne dekha hai, to unhon ne darwaze se pardah utar diya, phir dono sahibzadon ke kangan ko utar liya, aur kat kar un ke samne daal diya, to woh dono Rasool Allah SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM ke pas rote hue aaye, aap ne un se katee hue tukre le kar farmaaya: Thuban! Isse Madina mein flan ghar walon ko ja kar de aao phir farmaaya: Yeh log mere ahl bait hain mujhe yeh napasand hai ke yeh apne maze duniya hi mein loot lein, Aey Thuban! Fatima ke liye mungo wal a ek haar aur hathi daant ke do kangan kharid kar le aao
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ، عَنْ حُمَيْدٍ الشَّامِيِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ الْمُنَبِّهِيِّ، عَنْثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا سَافَرَ كَانَ آخِرُ عَهْدِهِ بِإِنْسَانٍ مِنْ أَهْلِهِ فَاطِمَةَ، وَأَوَّلُ مَنْ يَدْخُلُ عَلَيْهَا إِذَا قَدِمَ فَاطِمَةَ، فَقَدِمَ مِنْ غَزَاةٍ لَهُ وَقَدْ عَلَّقَتْ مِسْحًا أَوْ سِتْرًا عَلَى بَابِهَا وَحَلَّتِ الْحَسَنَ، وَالْحُسَيْنَ قُلْبَيْنِ مِنْ فِضَّةٍ فَقَدِمَ فَلَمْ يَدْخُلْ فَظَنَّتْ أَنَّ مَا مَنَعَهُ أَنْ يَدْخُلَ مَا رَأَى، فَهَتَكَتِ السِّتْرَ وَفَكَّكَتِ الْقُلْبَيْنِ عَنِ الصَّبِيَّيْنِ وَقَطَّعَتْهُ بَيْنَهُمَا، فَانْطَلَقَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُمَا يَبْكِيَانِ، فَأَخَذَهُ مِنْهُمَا، وَقَالَ: يَا ثَوْبَانُ اذْهَبْ بِهَذَا إِلَى آلِ فُلَانٍ أَهْلِ بَيْتٍ بِالْمَدِينَةِ إِنَّ هَؤُلَاءِ أَهْلُ بَيْتِي أَكْرَهُ أَنْ يَأْكُلُوا طَيِّبَاتِهِمْ فِي حَيَاتِهِمُ الدُّنْيَا يَا ثَوْبَانُ اشْتَرِ لِفَاطِمَةَ قِلَادَةً مِنْ عَصَبٍ وَسِوَارَيْنِ مِنْ عَاجٍ .