11.
Good Conduct
١١-
كتاب الْمَعْرُوفِ


114
Chapter: The people of correctness in this world are the

١١٤
بَابُ أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الدُّنْيَا أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الآخِرَةِ

Al-Adab Al-Mufrad 221

Qabisa ibn Burma al-Asadi said, "I was with the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and I heard him say, 'The people of correctness in this world are the people of correctness in the Next World. The people of the incorrect in this world are the people of the incorrect in the Next World."


Grade: Sahih

قبیصہ بن برمہ اسدی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں نبی ﷺ کے پاس تھا جب میں نے آپ کو فرماتے ہوئے سنا:’’جو لوگ دنیا میں اہل معروف ہیں وہ آخرت میں بھی اہل معروف ہوں گے اور جو دنیا میں اہل منکر ہیں وہ آخرت میں بھی اہل منکر ہوں گے۔‘‘

Qabeesa bin Barma Asdi RA se riwayat hai ke main Nabi SAW ke paas tha jab maine aap ko farmate huye suna: ''Jo log duniya mein ahl-e-maroof hain wo akhirat mein bhi ahl-e-maroof honge aur jo duniya mein ahl-e-munkir hain wo akhirat mein bhi ahl-e-munkir honge.''

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي هَاشِمٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي نُصَيْرُ بْنُ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ قَبِيصَةَ بْنِ يَزِيدَ الأَسَدِيُّ، عَنْ فُلاَنٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ بُرْمَةَ بْنَ لَيْثِ بْنِ بُرْمَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ قَبِيصَةَ بْنَ بُرْمَةَ الأَسَدِيَّ قَالَ‏:‏ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ‏:‏ أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الدُّنْيَا هُمْ أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الْآخِرَةِ، وَأَهْلُ الْمُنْكَرِ فِي الدُّنْيَا هُمْ أَهْلُ الْمُنْكَرِ فِي الآخِرَةِ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 222

Harmala ibn 'Abdullah went to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and stayed with him until the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, until the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, recognised him. He said, "When we set out, I told myself, 'By Allah, I will go to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, so that I will have more knowledge. I went in the evening until I was in front of him. I asked, 'What do you command me to do?' He replied, 'Harmala, do what is correct and avoid the incorrect.' Then I went back to the caravan. Then I came back again until I was in my place near him. I asked, 'Messenger of Allah, what do you command me to do?' He replied, 'Harmala, do what is correct and avoid the incorrect. Find out what you like to hear people tell you when you are with them. When you leave me, behave in that manner. Find out what you dislike for people to day to you. When you leave me, avoid that.' When I returned, I thought that these two statements did not omit anything."


Grade: Da'if

حضرت حرملہ بن عبداللہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ وہ گھر سے نکلے اور نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے، وہ آپ کے پاس رہے یہاں تک کہ آپ سے جان پہچان ہوگئی، جب وہ واپس جانے لگے تو انہوں نے دل میں کہا:اللہ کی قسم میں اب نبی ﷺ کے پاس آیا کروں گا تاکہ علم میں اضافہ ہو۔ پھر میں پیدل چلا یہاں تک کہ آپ کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی:آپ مجھے کیا کرنے کا حکم دیتے ہیں؟ آپ نے فرمایا:’’اے حرملہ نیک کام کرو اور گناہ سے بچو۔‘‘ پھر میں لوٹا اور اپنی سواری کے پاس آیا، پھر میں دوبارہ آپ کی طرف متوجہ ہوا اور آپ کے قریب جاکر عرض کی:اللہ کے رسول! آپ مجھے کس کام کا حکم فرماتے ہیں؟ آپ نے فرمایا:اے حرملہ نیک کام کرو اور گناہ سے بچو اور ایسا کام کرو جس کے بارے میں تم سمجھتے ہو کہ تم لوگوں کے پاس سے اٹھو گے تو وہ اس پر تمہاری پسند کا تبصرہ کریں گے۔ (یا جس پر تمہیں تعریف کی امید ہو)اور ایسے کام سے بچو جس کے بارے میں تم سمجھتے ہو کہ تمہارے اٹھنے کے بعد لوگ اس پر تمہاری ناپسند کا تبصرہ کریں گے۔‘‘ جب میں واپس آیا تو میں نے سوچا کہ ان دونوں نصیحتوں نے کوئی بات نہیں چھوڑی (ہر خیر اور شر کے بارے میں بتا دیا)۔

Hazrat Harmalah bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ki woh ghar se nikle aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir huye, woh aap ke pass rahe yahan tak ki aap se jaan pehchan hogayi, jab woh wapas jane lage to unhon ne dil mein kaha: Allah ki qasam mein ab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aaya karunga taki ilm mein izafa ho. Phir mein paidal chala yahan tak ki aap ki khidmat mein hazir hua aur arz ki: Aap mujhe kya karne ka hukum dete hain? Aap ne farmaya: "Ae Harmalah nek kaam karo aur gunah se bacho." Phir mein lota aur apni sawari ke pass aaya, phir mein dobara aap ki taraf mutawajjah hua aur aap ke qareeb jakar arz ki: Allah ke Rasool! Aap mujhe kis kaam ka hukum farmate hain? Aap ne farmaya: Ae Harmalah nek kaam karo aur gunah se bacho aur aisa kaam karo jis ke bare mein tum samjhte ho ki tum logon ke pass se uthoge to woh is par tumhari pasand ka tabsarah karenge. (Ya jis par tumhein tareef ki umeed ho) aur aise kaam se bacho jis ke bare mein tum samjhte ho ki tumhare uthne ke baad log is par tumhari napasand ka tabsarah karenge." Jab mein wapas aaya to mein ne socha ki in donon nasihton ne koi baat nahin chhodi (har khair aur shar ke bare mein bata diya).

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ حَسَّانَ الْعَنْبَرِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ عَاصِمٍ، وَكَانَ حَرْمَلَةُ أَبَا أُمِّهِ، فَحَدَّثَتْنِي صَفِيَّةُ ابْنَةُ عُلَيْبَةَ، وَدُحَيْبَةُ ابْنَةُ عُلَيْبَةَ، وَكَانَ جَدَّهُمَا حَرْمَلَةُ أَبَا أَبِيهِمَا، أَنَّهُ أَخْبَرَهُمْ، عَنْ حَرْمَلَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّهُ خَرَجَ حَتَّى أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَكَانَ عِنْدَهُ حَتَّى عَرَفَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا ارْتَحَلَ قُلْتُ فِي نَفْسِي‏:‏ وَاللَّهِ لَآتِيَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَزْدَادَ مِنَ الْعِلْمِ، فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى قُمْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقُلْتُ مَا تَأْمُرُنِي أَعْمَلُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ يَا حَرْمَلَةُ، ائْتِ الْمَعْرُوفَ، وَاجْتَنَبِ الْمُنْكَرَ، ثُمَّ رَجَعْتُ، حَتَّى جِئْتُ الرَّاحِلَةَ، ثُمَّ أَقْبَلْتُ حَتَّى قُمْتُ مَقَامِي قَرِيبًا مِنْهُ، فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، مَا تَأْمُرُنِي أَعْمَلُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ يَا حَرْمَلَةُ، ائْتِ الْمَعْرُوفَ، وَاجْتَنَبِ الْمُنْكَرَ، وَانْظُرْ مَا يُعْجِبُ أُذُنَكَ أَنْ يَقُولَ لَكَ الْقَوْمُ إِذَا قُمْتَ مِنْ عِنْدِهِمْ فَأْتِهِ، وَانْظُرِ الَّذِي تَكْرَهُ أَنْ يَقُولَ لَكَ الْقَوْمُ إِذَا قُمْتَ مِنْ عِنْدِهِمْ فَاجْتَنِبْهُ، فَلَمَّا رَجَعْتُ تَفَكَّرْتُ، فَإِذَا هُمَا لَمْ يَدَعَا شَيْئًا‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 223

Salman said, "The people of correctness in this world are the people of correctness in the Next World."


Grade: Sahih

معتمر سے روایت ہے کہ میں نے اپنے والد سے ابوعثمان کی حدیث بیان کی کہ وہ سلمان سے بیان کرتے ہیں کہ انہوں نے فرمایا:جو دنیا میں نیکوکار ہیں وہ آخرت میں بھی اہل معروف (نیکوکار)ہوں گے۔ میرے والد گرامی نے کہا:میں نے بھی ابو عثمان سے سنا وہ سلمان سے بیان کرتے تھے تو میں جان گیا کہ بس وہ ایسے ہی ہے تو میں نے یہ کبھی کسی کو بیان نہیں کی۔

Mutamir se riwayat hai keh maine apne wald se Abu Usman ki hadees bayaan ki keh woh Salman se bayaan karte hain keh unhon ne farmaya: Jo duniya mein nekukar hain woh akhirat mein bhi ehle maroof (nekukar) honge. Mere wald girami ne kaha: Maine bhi Abu Usman se suna woh Salman se bayaan karte thay to main jaan gaya keh bas woh aise hi hai to maine yeh kabhi kisi ko bayaan nahin ki.

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ قَالَ‏:‏ ذَكَرْتُ لأَبِي حَدِيثَ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ سَلْمَانَ، أَنَّهُ قَالَ‏:‏ إِنَّ أَهْلَ الْمَعْرُوفِ فِي الدُّنْيَا هُمْ أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الْآخِرَةِ، فَقَالَ‏:‏ إِنِّي سَمِعْتُهُ مِنْ أَبِي عُثْمَانَ يُحَدِّثُهُ، عَنْ سَلْمَانَ، فَعَرَفْتُ أَنَّ ذَاكَ كَذَاكَ، فَمَا حَدَّثْتُ بِهِ أَحَدًا قَطُّ‏.‏