2.
Ties of Kinship
٢-
كتاب صِلَةِ الرَّحِمِ


38
Chapter: Learn your lineages so that you can maintain ties of

٣٨
بَابُ تَعَلَّمُوا مِنْ أَنْسَابِكُمْ مَا تَصِلُونَ بِهِ أَرْحَامَكُمْ

Al-Adab Al-Mufrad 72

Jubayr ibn Mut'im said that he heard 'Umar ibn al-Khattab say on the minbar, "Learn your lineages so that you can maintain ties of kinship. By Allah, if there are some bad feelings between a man and his brother and he knows that there is kinship between him and that man, that will prevent him from breaking with him."


Grade: Hasan

جبیر بن مطعم کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کو برسر منبر یہ کہتے ہوئے سنا:تم اپنے نسبوں کو سیکھو اور معلوم کرو پھر اپنی رشتہ داریوں کو ملاؤ۔ اللہ کی قسم! بسا اوقات دو آدمیوں کے درمیان کوئی جھگڑا یا رنجش ہوتی ہے اگر اسے علم ہو کہ اس کی قرابت داری ہے تو وہ اسے تعلقات بگاڑنے سے روک دے گی۔

Jubair bin Mut'am kahte hain ke maine Sayyidna Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ko barsar mimbar ye kahte huye suna: Tum apne nasbon ko seekho aur maloom karo phir apni rishtedariyon ko milao. Allah ki qasam! Basa auqat do aadmiyon ke darmiyan koi jhagda ya ranjish hoti hai agar use ilm ho ke uski qarabatdari hai to wo use taluqaat bigaarne se rok degi.

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَتَّابُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاشِدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، أَنَّ جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ‏:‏ تَعَلَّمُوا أَنْسَابَكُمْ، ثُمَّ صِلُوا أَرْحَامَكُمْ، وَاللَّهِ إِنَّهُ لِيَكُونُ بَيْنَ الرَّجُلِ وَبَيْنَ أَخِيهِ الشَّيْءُ، وَلَوْ يَعْلَمُ الَّذِي بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ مِنْ دَاخِلَةِ الرَّحِمِ، لَأَوْزَعَهُ ذَلِكَ عَنِ انْتِهَاكِهِ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 73

Ibn 'Abbas said, "Keep a record of your lines of descent so that you can maintain ties of kinship. He will not make his relatives distant when they are close relatives, even if they live far away. He will not consider them to be close relatives if they are distant ones, even if they live near to him. Every time of kinship will come on the Day of Rising in front of each individual and testify on his behalf that he has maintained that tie of kinship if he did indeed maintain it. It will testify against him that he cut if off if he cut it off."


Grade: Sahih

حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ انہوں نے فرمایا:اپنے نسبوں کی حفاظت کرو تاکہ تم رشتہ داری کر سکو کیونکہ کوئی بھی رشتہ داری خواہ دور ہی کی ہو صلہ رحمی سے دور کی نہیں رہتی۔ اور کوئی بھی تعلق داری خواہ کتنی قریب کی ہو اگر اسے جوڑا نہ جائے تو وہ دور ہو جاتی ہے اور ہر رحم قیامت کے دن آگے آگے آئے گا اور صلہ رحمی کرنے والے کی صلہ رحمی کی گواہی دے گا اور جس نے قطع رحمی کی ہوگی اس کے خلاف قطع رحمی کی گواہی دے گا۔

Hazrat Ibn Abbas Raziallahu Anhuma se marvi hai ki unhon ne farmaya apne nasbon ki hifazat karo takay tum rishtay dari kar sako kyunki koi bhi rishtay dari chahay door hi ki ho sila rehmi se door ki nahi rehti aur koi bhi taluq dari chahay kitni qareeb ki ho agar isay joda na jaye to wo door ho jati hai aur har reham qayamat ke din aagay aagay aaye ga aur sila rehmi karne wale ki sila rehmi ki gawahi de ga aur jis ne qata rehmi ki hogi uske khilaf qata rehmi ki gawahi de ga.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ يُحَدِّثُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ‏:‏ احْفَظُوا أَنْسَابَكُمْ، تَصَلُوا أَرْحَامَكُمْ، فَإِنَّهُ لاَ بُعْدَ بِالرَّحِمِ إِذَا قَرُبَتْ، وَإِنْ كَانَتْ بَعِيدَةً، وَلاَ قُرْبَ بِهَا إِذَا بَعُدَتْ، وَإِنْ كَانَتْ قَرِيبَةً، وَكُلُّ رَحِمٍ آتِيَةٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَمَامَ صَاحِبِهَا، تَشْهَدُ لَهُ بِصِلَةٍ إِنْ كَانَ وَصَلَهَا، وَعَلَيْهِ بِقَطِيعَةٍ إِنْ كَانَ قَطَعَهَا‏.‏