29.
Visiting the Ill
٢٩-
كتاب عيادة المرضى


229
Chapter: Is it a complaint when a sick person says "I am in pain"?

٢٢٩
بَابُ هَلْ يَكُونُ قَوْلُ الْمَرِيضِ‏:‏ إِنِّي وَجِعٌ، شِكَايَةً‏؟‏

Al-Adab Al-Mufrad 509

Hisham reported that his father ('Urwa ibn az-Zubayr) said, "'Abdullah ibn az-Zubayr and I went to visit Asma' ten nights before 'Abdullah was killed. Asma' was in pain and 'Abdullah asked her, 'How are you feeling?' 'In pain,' she replied. He said, 'I am near death.' She said, 'Perhaps you desire my death and that is the reason you desire it? Do not do that. By Allah, I do not want to die until I reach one of the two ends:either you will be killed and I will leave you to Allah or you will win and I will be content. Beware of having your portion presented to you and then you do not agree with it. Accept it, even though you dislike death."


Grade: Sahih

سیدنا عروہ رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ میں اور سیدنا عبداللہ بن زبیر رضی اللہ عنہما سیدہ اسماء رضی اللہ عنہا کی خدمت میں حاضر ہوئے، یہ عبداللہ رضی اللہ عنہ کے قتل ہونے سے دس دن پہلے کی بات ہے؟ اسماء رضی اللہ عنہا بیمار تھیں۔ سیدنا عبداللہ بن زبیر رضی اللہ عنہا نے پوچھا:آپ کی صحت کیسی ہے؟ انہوں نے فرمایا:مجھے تکلیف ہے۔ ابن زبیر رضی اللہ عنہما نے فرمایا:میں بھی موت کی حالت میں ہوں۔ سیدہ اسماء نے فرمایا:شاید تم میری موت چاہتے ہو اس لیے اس کی تمنا کرتے ہو، تم ایسا نہ کرو۔ اللہ کی قسم میں اس وقت تک موت نہیں چاہتی جب تک معاملہ ایک طرف نہ ہو جائے یا تم قتل کر دیے جاؤ اور میں اس پر صبر کرکے اللہ تعالیٰ سے ثواب لے لوں یا تم کامیاب ہو جاؤ اور میری آنکھیں ٹھنڈی ہوں۔ تم اس بات سے بچنا کہ تم پر کوئی ایسا معاملہ پیش کیا جائے جس کی تم موافقت نہ کرتے ہو اور موت کے ڈر سے اسے قبول کرلو۔ ابن زبیر رضی اللہ عنہما کا مقصد یہ تھا کہ والدہ کی وفات پہلے ہو جائے تاکہ اگر میں قتل ہو جاؤں تو اس کا انہیں غم نہ ہو۔

Sayyeda Urooj Rehmatullah Aleh kehte hain ke main aur Sayyedna Abdullah bin Zubair Radi Allaho Anhuma Sayyeda Asma Radi Allaho Anha ki khidmat mein hazir huye, yeh Abdullah Radi Allaho Anhu ke qatal hone se das din pehle ki baat hai? Asma Radi Allaho Anha bimar thin. Sayyedna Abdullah bin Zubair Radi Allaho Anhuma ne poocha: Aap ki sehat kesi hai? Unhon ne farmaya: Mujhe takleef hai. Ibn Zubair Radi Allaho Anhuma ne farmaya: Main bhi mout ki halat mein hun. Sayyeda Asma ne farmaya: Shayad tum meri mout chahte ho is liye iski tamanna karte ho, tum aisa na karo. Allah ki qasam main is waqt tak mout nahi chahti jab tak mamla ek taraf na ho jaye ya tum qatal kar diye jao aur main is par sabar karke Allah Ta'ala se sawab le lun ya tum kamyab ho jao aur meri aankhein thandi hon. Tum is baat se bachna ke tum par koi aisa mamla pesh kiya jaye jiski tum muwafqat na karte ho aur mout ke dar se usey qubool karlo. Ibn Zubair Radi Allaho Anhuma ka maqsad ye tha ke walida ki wafat pehle ho jaye taake agar main qatal ho jaun to uska unhen gham na ho.

حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ دَخَلْتُ أَنَا وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ عَلَى أَسْمَاءَ، قَبْلَ قَتْلِ عَبْدِ اللهِ بِعَشْرِ لَيَالٍ، وَأَسْمَاءُ وَجِعَةٌ، فَقَالَ لَهَا عَبْدُ اللهِ‏:‏ كَيْفَ تَجِدِينَكِ‏؟‏ قَالَتْ‏:‏ وَجِعَةٌ، قَالَ‏:‏ إِنِّي فِي الْمَوْتِ، فَقَالَتْ‏:‏ لَعَلَّكَ تَشْتَهِي مَوْتِي، فَلِذَلِكَ تَتَمَنَّاهُ‏؟‏ فَلاَ تَفْعَلْ، فَوَاللَّهِ مَا أَشْتَهِي أَنْ أَمُوتَ حَتَّى يَأْتِيَ عَلَيَّ أَحَدُ طَرَفَيْكَ، أَوْ تُقْتَلَ فَأَحْتَسِبَكَ، وَإِمَّا أَنْ تَظْفُرَ فَتَقَرَّ عَيْنِي، فَإِيَّاكَ أَنْ تُعْرَضَ عَلَيْكَ خُطَّةٌ، فَلاَ تُوَافِقُكَ، فَتَقْبَلُهَا كَرَاهِيَةَ الْمَوْتِ‏.‏ وإنما عنى ابن الزبير ليقتل فيُحزنُها ذلك.

Al-Adab Al-Mufrad 510

Abu Sa'id al-Khudri reported that he came to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, while he had a fever. He had a covering over him. He placed his hand on him and discovered that it was hot above the covering. Abu Sa'id exclaimed, 'How hot your fever is, Messenger of Allah!' He said, 'We are like that. The affliction is hard on us, but the reward is doubled for us.' He said, 'Messenger of Allah, which people have the greatest affliction?' He replied, 'The Prophets, and then the righteous. One of them was tested by poverty to such an extent that he could only find a robe to cover himself with and he wore it. Another was tested by fleas until they killed him. They have greater joy in affliction than one of you has in gifts."


Grade: Sahih

حضرت ابوسعید خدری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ وہ رسول اکرم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے جبکہ آپ کو بخار تھا اور آپ ایک چادر اوڑھے ہوئے تھے۔ انہوں نے چادر کے اوپر سے ہاتھ آپ پر رکھا تو اس کے اوپر سے بھی حرارت محسوس کی تو عرض کیا:اے اللہ کے رسول! آپ کو کس قدر شدید بخار ہے؟ رسول اکرم ﷺ نے فرمایا:’’ہم پر آزمائشیں اسی طرح سخت آتی ہیں اور ہمارے لیے اجر بھی دگنا ہے۔‘‘ انہوں نے عرض کیا:اے اللہ کے رسول! سب سے زیادہ سخت آزمائشیں کن لوگوں پر آتی ہیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا:’’انبیاء علیہم السلام پر، پھر نیک لوگوں پر۔ ان میں سے کسی کو اس قدر تنگ دستی کی آزمائش میں ڈالا جاتا کہ اس کے پاس ایک عبا کے سوا کچھ نہیں ہوتا تھا جسے وہ پھاڑ کر پہن لیتے تھے۔ اور انہیں جوؤں اور پسوؤں کے ساتھ آزمائش میں ڈالا جاتا یہاں تک وہ انہیں مار ڈالتیں۔ وہ آزمائش سے اتنے خوش ہوتے تھے جتنے تم عطیہ ملنے سے خوش ہوتے ہو۔‘‘

Hazrat Abu Saeed Khudri (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ki woh Rasul Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hue jabke aap ko bukhar tha aur aap ek chadar odhe hue the. Unhon ne chadar ke upar se hath aap par rakha to uske upar se bhi hararat mehsoos ki to arz kiya: Ae Allah ke Rasul! Aap ko kis kadar shadeed bukhar hai? Rasul Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ''Hum par azmaishein isi tarah sakht aati hain aur humare liye ajr bhi dugna hai.'' Unhon ne arz kiya: Ae Allah ke Rasul! Sab se zyada sakht azmaishein kin logon par aati hain? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ''Anbiya Alaihis Salam par, phir nek logon par. In mein se kisi ko is kadar tang dasti ki azmaish mein dala jata ki uske pas ek aba ke siwa kuchh nahin hota tha jise woh phaar kar pehen lete the. Aur unhen joon aur pisuon ke sath azmaish mein dala jata yahan tak woh unhen maar daalti thin. Woh azmaish se itne khush hote the jitne tum atiya milne se khush hote ho.''

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مَوْعُوكٌ، عَلَيْهِ قَطِيفَةٌ، فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهِ، فَوَجَدَ حَرَارَتَهَا فَوْقَ الْقَطِيفَةِ، فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ‏:‏ مَا أَشَدَّ حُمَّاكَ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ‏:‏ إِنَّا كَذَلِكَ، يَشْتَدُّ عَلَيْنَا الْبَلاَءُ، وَيُضَاعَفُ لَنَا الأَجْرُ، فَقَالَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، أَيُّ النَّاسِ أَشَدُّ بَلاَءً‏؟‏ قَالَ‏:‏ الأَنْبِيَاءُ، ثُمَّ الصَّالِحُونَ، وَقَدْ كَانَ أَحَدُهُمْ يُبْتَلَى بِالْفَقْرِ حَتَّى مَا يَجِدُ إِلاَّ الْعَبَاءَةَ يَجُوبُهَا فَيَلْبَسُهَا، وَيُبْتَلَى بِالْقُمَّلِ حَتَّى يَقْتُلَهُ، وَلَأَحَدُهُمْ كَانَ أَشَدَّ فَرَحًا بِالْبَلاَءِ مِنْ أَحَدِكُمْ بِالْعَطَاءِ‏.‏