52.
Midday Naps
٥٢-
كتاب الْقَائِلَةِ
592
Chapter: Sleeping at Midday
٥٩٢
بَابُ الْقَائِلَةِ
Al-Adab Al-Mufrad 1238
'Umar said, "Sometimes some of the men of Quraysh sat at the door of Ibn Mas'ud. When the shadows shifted from west to east, he said, 'Get up, Any time spent here after this is for Shaytan.' He made everyone he passed by get up. While we were getting up, someone said to him, 'This is the mawla of the Banu'l-Hashas who composes poetry.' 'Umar called and said, 'What have you got to say?' The man said:'Say farewell to Salma if you prepare to go in the morning, White hair and Islam is enough prohibition for a man' 'Umar said, 'Enough! You have spoken the truth. You have spoken the truth.'"
Grade: Hasan
سائب بن یزید رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ بسا اوقات قریش کے کچھ لوگ سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہ کے دروازے پر آبیٹھتے (تاکہ کچھ سیکھیں)جب سایہ ڈھل جاتا تو فرماتے:اٹھو، اب جو وقت باقی بچا ہے وہ شیطان کے لیے ہے، پھر جس کے پاس سے گزرتے اسے سختی سے اٹھاتے۔ پھر اسی طرح وہ اٹھا رہے تھے کہ ان سے کہا گیا کہ یہ بنو حسحاس کا غلام ہے جو شعر کہتا ہے۔ انہوں نے اسے بلایا اور پوچھا:تونے کیا شعر کہا ہے؟ اس نے کہا:اگر تونے صبح صبح سفر کا ارادہ کرلیا ہے تو سلیمی کو چھوڑ دے کیونکہ بڑھاپا اور دین اسلام انسان کو برائی سے روکنے کے لیے کافي ہیں۔ انہوں نے فرمایا:بس کافي ہیں تونے سچ کہا ہے، تونے سچ کہا۔
Saib bin Yazid rehmatullah alaih se riwayat hai ki Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ki basa auqat Quresh ke kuch log Sayyiduna Ibn Masood (رضي الله تعالى عنه) ke darwaze par aa bethte (taake kuchh seekhein) jab saya dhal jata to farmate: utho, ab jo waqt baqi bacha hai wo shaitan ke liye hai, phir jis ke paas se guzarte use sakhti se uthaate. Phir isi tarah wo uth rahe the ki unse kaha gaya ki yah Banu Hashaas ka ghulam hai jo sher kehta hai. Unhon ne use bulaya aur poocha: tune kya sher kaha hai? Usne kaha: Agar tune subah subah safar ka irada kar liya hai to Saleemi ko chhod de kyunki budhapa aur deen Islam insan ko burai se rokne ke liye kaafi hain. Unhon ne farmaya: bas kaafi hain tune sach kaha hai, tune sach kaha.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ السَّائِبِ، عَنْ عُمَرَ قَالَ: رُبَّمَا قَعَدَ عَلَى بَابِ ابْنِ مَسْعُودٍ رِجَالٌ مِنْ قُرَيْشٍ، فَإِذَا فَاءَ الْفَيْءُ قَالَ: قُومُوا فَمَا بَقِيَ فَهُوَ لِلشَّيْطَانِ، ثُمَّ لاَ يَمُرُّ عَلَى أَحَدٍ إِلاَّ أَقَامَهُ، قَالَ: ثُمَّ بَيْنَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ قِيلَ: هَذَا مَوْلَى بَنِي الْحَسْحَاسِ يَقُولُ الشِّعْرَ، فَدَعَاهُ فَقَالَ: كَيْفَ قُلْتَ؟ فَقَالَ: وَدِّعْ سُلَيْمَى إِنْ تَجَهَّزْتَ غَازِيَا كَفَى الشَّيْبُ وَالإِسْلاَمُ لِلْمَرْءِ نَاهِيَا، فَقَالَ: حَسْبُكَ، صَدَقْتَ صَدَقْتَ.