1.
Parents
١-
كتاب الْوَالِدَيْنِ
17
Chapter: The Supplication of Parents
١٧
بَابُ دَعْوَةِ الْوَالِدَيْنِ
Al-Adab Al-Mufrad 33
Abu Hurayra reported that he heard the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, say, "No human child has ever spoken in the cradle except for 'Isa ibn Maryam, may Allah bless him and grant him peace, and the companion of Jurayj." Abu Hurayra asked, "Prophet of Allah, who was the companion of Jurayj?" The Prophet replied, "Jurayj was a monk who lived in a hermitage. There was a cowherd who used to come to the foot of his hermitage and a woman from the village used to come to the cowherd.
Grade: Sahih
’’سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ میں نے رسول اکرم ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا: ’’عیسیٰ ابن مریم ﷺ اور جریج والے (بچے)کے علاوہ کسی نے گہوارے میں گفتگو نہیں کی۔ کہا گیا: اللہ کے نبی! جریج والے بچے سے کیا مراد ہے؟ آپ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ’’جریج ایک راہب آدمی تھا جو اپنی کٹیا میں عبادت کیا کرتا تھا اور اس کی عبادت گاہ کی نچلی جانب ایک گایوں کا چرواہا آکر ٹھہرا کرتا تھا اور قریب ہی کے ایک گاؤں کی عورت کا اس کے پاس آنا جانا تھا۔ ایک روز اس (جریج)کی والدہ آئی اور اس نے آواز دی: اے جریج! وہ نماز پڑھ رہا تھا۔ اس نے نماز پڑھتے ہوئے دل میں سوچا: (ایک طرف)میری ماں ہے اور (دوسری طرف)میری نماز ہے، بالآخر اس نے نماز کو ترجیح دینے کا فیصلہ کیا۔ پھر اس نے دوسری مرتبہ آواز دی تو اس نے دل میں کہا: میری نماز اور میری ماں؟ بالآخر اس نے نماز کو ترجیح دینے کا فیصلہ کیا۔ پھر اس کی ماں نے تیسری مرتبہ آواز دی تو اس نے دل میں کہا: میری ماں اور میری نماز! اسے یہی مناسب لگا کہ نماز کو ترجیح دے۔ اور جب اس نے کوئی جواب نہ دیا تو اس کی ماں نے کہا: اے جریج! اللہ تجھ کو موت نہ دے یہاں تک کہ تو فاحشہ عورتوں کا منہ دیکھ لے۔ پھر وہ چلی گئی (چرواہے کے پاس آنے جانے والی)اس عورت کے ہاں بچہ پیدا ہوا تو اسے بادشاہ کے سامنے پیش کیا گیا۔ بادشاہ نے پوچھا: یہ بچہ کس کا ہے؟ اس نے کہا: جریج کا۔ بادشاہ نے کہا: کٹیا والا جریج؟ اس نے کہا: ہاں۔ بادشاہ نے حکم دیا کہ اس کی عبادت گاہ گرا دو اور اسے میرے پاس لے آؤ۔ لوگوں نے کلہاڑوں سے اس کی کٹیا گرا دی اور اس کی مشکیں کس کر بادشاہ کے پاس لے گئے۔ اسے فاحشہ عورتوں کے پاس سے گزارا گیا تو وہ انہیں دیکھ کر مسکرایا اور وہ فاحشہ عورتیں بھی اس کی طرف دیکھ رہی تھیں جب کہ وہاں بہت سے لوگ تھے۔ بادشاہ نے اس سے کہا: یہ عورت کیا کہتی ہے؟ جریج نے کہا: کیا کہتی ہے؟ بادشاہ نے کہا: اس کا دعویٰ ہے کہ یہ بچہ آپ سے پیدا ہوا ہے۔ اس نے کہا: واقعی تیرا یہ دعویٰ ہے؟ اس عورت نے کہا: ہاں۔ جریج نے کہا: وہ نومولود کہاں ہے؟ لوگوں نے کہا: وہ دیکھو اس کی گود میں ہے۔ وہ اس بچے کی طرف متوجہ ہوا اور اسے مخاطب کرکے کہا: تیرا باپ کون ہے؟ اس نے کہا: گایوں کا چرواہا۔ (یہ سن کر بادشاہ شرمندہ ہوا اور)اس نے کہا: تیرا عبادت خانہ ہم سونے کا بنا دیتے ہیں۔ اس نے کہا: نہیں۔ بادشاہ نے کہا: چاندی کا بنا دیں؟ اس نے کہا: نہیں۔ بادشاہ نے کہا: کس طرح کا بنائیں؟ اس نے کہا: جس طرح پہلے تھا ایسا ہی بنا دو۔ بادشاہ نے کہا: تو (راستے میں)مسکرایا کیوں تھا؟ اس نے کہا: ایک بات تھی جسے میں جان گیا تھا (اور وہ یہ تھی کہ)مجھے میری ماں کی بدعا لگ گئی تھی اور پھر انہیں پورا واقعہ بتایا۔
Sayyidna Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai, woh kehte hain ke maine Rasul Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh farmate hue suna: ''Isa ibn Maryam (صلى الله عليه وآله وسلم) aur Jarir wale (bachche) ke ilawa kisi ne gahware mein guftagu nahi ki. Kaha gaya: Allah ke Nabi! Jarir wale bachche se kya murad hai? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: ''Jarir ek rahib aadmi tha jo apni kutiya mein ibadat kiya karta tha aur uski ibadat gah ki nichli janaib ek gaon ka charwaha aakar thahra karta tha aur kareeb hi ke ek gaon ki aurat ka uske paas aana jana tha. Ek roz us (Jarir) ki walida aai aur usne aawaz di: Aye Jarir! Woh namaz padh raha tha. Usne namaz padhte hue dil mein socha: (ek taraf) meri maa hai aur (dusri taraf) meri namaz hai, balaakhir usne namaz ko tarjih dene ka faisla kiya. Phir usne dusri martaba aawaz di to usne dil mein kaha: Meri namaz aur meri maa? Balaakhir usne namaz ko tarjih dene ka faisla kiya. Phir uski maa ne teesri martaba aawaz di to usne dil mein kaha: Meri maa aur meri namaz! Use yahi munasib laga ke namaz ko tarjih de. Aur jab usne koi jawab na diya to uski maa ne kaha: Aye Jarir! Allah tujhe mout na de yahan tak ke tu faahisha auraton ka munh dekh le. Phir woh chali gai (charwahe ke paas aane jaane wali) us aurat ke yahan bachcha paida hua to use badshah ke samne pesh kiya gaya. Badshah ne pucha: Yeh bachcha kis ka hai? Usne kaha: Jarir ka. Badshah ne kaha: Kutiya wala Jarir? Usne kaha: Haan. Badshah ne hukum diya ke uski ibadat gah gira do aur use mere paas le aao. Logon ne kulharon se uski kutiya gira di aur uski mushkein kas kar badshah ke paas le gaye. Use faahisha auraton ke paas se guzara gaya to woh unhen dekh kar muskuraaya aur woh faahisha auraten bhi uski taraf dekh rahi thin jab ke wahan bahut se log thay. Badshah ne us se kaha: Yeh aurat kya kehti hai? Jarir ne kaha: Kya kehti hai? Badshah ne kaha: Iska daawa hai ke yeh bachcha aap se paida hua hai. Usne kaha: Waqai tera yeh daawa hai? Us aurat ne kaha: Haan. Jarir ne kaha: Woh naw-molaud kahan hai? Logon ne kaha: Woh dekho uski god mein hai. Woh us bachche ki taraf mutawajjah hua aur use mukhatib kar ke kaha: Tera baap kaun hai? Usne kaha: Gaon ka charwaha. (Yeh sunkar badshah sharminda hua aur) usne kaha: Tera ibadat khana hum sone ka bana dete hain. Usne kaha: Nahi. Badshah ne kaha: Chandi ka bana den? Usne kaha: Nahi. Badshah ne kaha: Kis tarah ka banayen? Usne kaha: Jis tarah pehle tha aisa hi bana do. Badshah ne kaha: To (raaste mein) muskuraaya kyun tha? Usne kaha: Ek baat thi jise main jaan gaya tha (aur woh yeh thi ke) mujhe meri maa ki bad-dua lag gai thi aur phir unhen poora waqeya bataya.
حَدَّثَنَا عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُسَيْطٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ شُرَحْبِيلَ، أَخِي بَنِي عَبْدِ الدَّارِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: مَا تَكَلَّمَ مَوْلُودٌ مِنَ النَّاسِ فِي مَهْدٍ إِلاَّ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ صلى الله عليه وسلم، وَصَاحِبُ جُرَيْجٍ، قِيلَ: يَا نَبِيَّ اللهِ، وَمَا صَاحِبُ جُرَيْجٍ؟ قَالَ: فَإِنَّ جُرَيْجًا كَانَ رَجُلاً رَاهِبًا فِي صَوْمَعَةٍ لَهُ، وَكَانَ رَاعِيَ بَقَرٍ يَأْوِي إِلَى أَسْفَلِ صَوْمَعَتِهِ، وَكَانَتِ امْرَأَةٌ مِنْ أَهْلِ الْقَرْيَةِ تَخْتَلِفُ إِلَى الرَّاعِي، فَأَتَتْ أُمُّهُ يَوْمًا فَقَالَتْ: يَا جُرَيْجُ، وَهُوَ يُصَلِّي، فَقَالَ فِي نَفْسِهِ وَهُوَ يُصَلِّي: أُمِّي وَصَلاَتِي؟ فَرَأَى أَنْ يُؤْثِرَ صَلاَتَهُ، ثُمَّ صَرَخَتْ بِهِ الثَّانِيَةَ، فَقَالَ فِي نَفْسِهِ: أُمِّي وَصَلاَتِي؟ فَرَأَى أَنْ يُؤْثِرَ صَلاَتَهُ، ثُمَّ صَرَخَتْ بِهِ الثَّالِثَةَ، فَقَالَ: أُمِّي وَصَلاَتِي؟ فَرَأَى أَنْ يُؤْثِرَ صَلاَتَهُ، فَلَمَّا لَمْ يُجِبْهَا قَالَتْ: لاَ أَمَاتَكَ اللَّهُ يَا جُرَيْجُ حَتَّى تَنْظُرَ فِي وَجْهِ الْمُومِسَاتِ، ثُمَّ انْصَرَفَتْ. فَأُتِيَ الْمَلِكُ بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ وَلَدَتْ، فَقَالَ: مِمَّنْ؟ قَالَتْ: مِنْ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَصَاحِبُ الصَّوْمَعَةِ؟ قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ: اهْدِمُوا صَوْمَعَتَهُ، وَأْتُونِي بِهِ، فَضَرَبُوا صَوْمَعَتَهُ بِالْفُئُوسِ حَتَّى وَقَعَتْ. فَجَعَلُوا يَدَهُ إِلَى عُنُقِهِ بِحَبْلٍ، ثُمَّ انْطُلِقَ بِهِ، فَمَرَّ بِهِ عَلَى الْمُومِسَاتِ، فَرَآهُنَّ فَتَبَسَّمَ، وَهُنَّ يَنْظُرْنَ إِلَيْهِ فِي النَّاسِ، فَقَالَ الْمَلِكُ: مَا تَزْعُمُ هَذِهِ؟ قَالَ: مَا تَزْعُمُ؟ قَالَ: تَزْعُمُ أَنَّ وَلَدَهَا مِنْكَ، قَالَ: أَنْتِ تَزْعُمِينَ؟ قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ: أَيْنَ هَذَا الصَّغِيرُ؟ قَالُوا: هَذا هُوَ فِي حِجْرِهَا، فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ فَقَالَ: مَنْ أَبُوكَ؟ قَالَ: رَاعِي الْبَقَرِ. قَالَ الْمَلِكُ: أَنَجْعَلُ صَوْمَعَتَكَ مِنْ ذَهَبٍ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: مِنْ فِضَّةٍ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَمَا نَجْعَلُهَا؟ قَالَ: رُدُّوهَا كَمَا كَانَتْ، قَالَ: فَمَا الَّذِي تَبَسَّمْتَ؟ قَالَ: أَمْرًا عَرَفْتُهُ، أَدْرَكَتْنِي دَعْوَةُ أُمِّي، ثُمَّ أَخْبَرَهُمْ.