2.
Ties of Kinship
٢-
كتاب صِلَةِ الرَّحِمِ
26
Chapter: Maintaining ties of kinship
٢٦
بَابُ صِلَةِ الرَّحِمِ
Al-Adab Al-Mufrad 51
Ibn 'Abbas spoke about the ayat, "Give your relatives their due, and the very poor and travellers" (17:26), and said, "He begins by commanding the most pressing of the obligatory dues and He directs us to the best action if we have any money. He says:'Give your relatives their due, and the very poor and travellers.' He also teaches us what we can say if we have nothing. He says, 'But if you do turn away from them, seeking the mercy you hope for from your Lord, then speak to them with words that bring them ease' (17:28) in the form of an excellent promise. Things are as they are, but they might change if Allah wills. 'Do not keep your hand chained to your neck' and not give anything, 'but do not extend it either to its full extent' and give all you have, 'so that you sit there blamed' as those who come to you later and find you have nothing will blame you, 'and destitute.' (17:29)" He said, "The person to whom you have given everything has made you destitute."
Grade: Da'if
حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے، انہوں نے اللہ تعالیٰ کے فرمان: ﴿ وَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ. . .﴾ کی تفسیر کرتے ہوئے فرمایا: اللہ تعالیٰ نے پہلے جو سب سے زیادہ واجب حقوق ہیں ان کا حکم فرمایا: (یعنی اللہ کی توحید اور والدین سے حسن سلوک)اور مال ہونے کی صورت میں اعمال میں سے افضل عمل کی راہنمائی فرمائی کہ ’’قریبی رشتہ دار کو اس کا حق دے اور مسکین اور مسافر کو بھی‘‘ اور مال نہ ہونے کی صورت میں یہ تعلیم دی کہ ’’اگر تو اپنے رب کی رحمت (روزی)تلاش کرنے کی وجہ سے ان عزیز و اقارب سے اعراض کرے تو ان سے نرم بات کہہ‘‘ یعنی ان سے کہیے کہ ان شاء اللہ کوئی صورت نکل آئے گی تو پھر آپ سے تعاون کریں گے (کیونکہ)ارشاد باری تعالیٰ ﴿ وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ ﴾ ’’’اور اپنے ہاتھ کو گردن سے باندھ کر نہ رکھ۔‘‘ کا مطلب ہے کہ ایسا نہ ہو کہ آپ اسے بالکل کچھ نہ دیں اور جان چھڑا لیں۔ اور ﴿ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ ﴾ ’’اور اپنے ہاتھ کو بالکل ہی مت پھیلائیں‘‘ کا مطلب ہے: ایسا نہ کرو کہ جو کچھ تمہارے پاس ہے وہ سارا ہی دے دو کہ ﴿ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَحْسُورًا ﴾ ’’پھر ملامت زدہ اور تھکا ہارا ہوکر بیٹھ رہے۔‘‘ یعنی بعد میں آنے والا آپ کے پاس کچھ نہ پاکر آپ کو ملامت کرے اور آپ اپنے دیے پر حسرت و افسوس کرتے رہیں۔‘‘
Hazrat Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai, unhon ne Allah Ta'ala ke farman: (Waaati zaalqurba haqqahu wal miskeena wa ibnas sabeel...) ki tafseer karte hue farmaya: Allah Ta'ala ne pehle jo sab se ziada wajib huqooq hain un ka hukum farmaya: (yani Allah ki tauheed aur walidain se husn suluk) aur maal hone ki soorat mein aamaal mein se afzal amal ki rahnumai farmaai ki 'qareebi rishtedaar ko us ka haq de aur miskeen aur musaafir ko bhi' aur maal na hone ki soorat mein ye taleem di ki 'agar tu apne rab ki rehmat (rozi) talaash karne ki wajah se un azeez o aqarab se airaz kare to unse narm baat keh' yani unse kahiye ki Insha Allah koi soorat nikal aayegi to phir aap se taawun karenge (kyun ki) irshad baari ta'ala (Wala taj'al yadaka maghloolatan ilaa 'unuqik) ''aur apne hath ko gardan se bandh kar na rakh.'' ka matlab hai ki aisa na ho ki aap use bilkul kuch na dein aur jaan chhuda len. Aur (Wala tabsuth-ha kullal basti) ''aur apne hath ko bilkul hi mat phailayen'' ka matlab hai: aisa na karo ki jo kuch tumhare paas hai wo sara hi de do ki (Fataq'uda maloomam mashooraa) ''phir malamat zada aur thaka hara hokar baith rahe.'' yani baad mein aane wala aap ke paas kuch na pakar aap ko malamat kare aur aap apne diye par hasrat o afsos karte rahen.''
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي سَعْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: {وَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ...}، قَالَ: بَدَأَ فَأَمَرَهُ بِأَوْجَبِ الْحُقُوقِ، وَدَلَّهُ عَلَى أَفْضَلِ الأَعْمَالِ إِذَا كَانَ عِنْدَهُ شَيْءٌ فَقَالَ: {وَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ}، وَعَلَّمَهُ إِذَا لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ شَيْءٌ كَيْفَ يَقُولُ، فَقَالَ: {وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاءَ رَحْمَةٍ مِنْ رَبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُلْ لَهُمْ قَوْلاً مَيْسُورًا} عِدَّةً حَسَنَةً كَأَنَّهُ قَدْ كَانَ، وَلَعَلَّهُ أَنْ يَكُونَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، {وَلاَ تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ} لاَ تُعْطِي شَيْئًا، {وَلاَ تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ} تُعْطِي مَا عِنْدَكَ، {فَتَقْعُدَ مَلُومًا} يَلُومُكَ مَنْ يَأْتِيكَ بَعْدُ، وَلاَ يَجِدُ عِنْدَكَ شَيْئًا {مَحْسُورًا}، قَالَ: قَدْ حَسَّرَكَ مَنْ قَدْ أَعْطَيْتَهُ.