33.
Sayings
٣٣-
كتاب الأقوال


321
Chapter: Someone's words, "So-and-so with the curly black hair" or someone "tall" or "short" when he intends to describe him and does not mean to slander him

٣٢١
بَابُ قَوْلِ الرَّجُلِ‏:‏ فُلانٌ جَعْدٌ، أَسْوَدُ، أَوْ طَوِيلٌ، قَصِيرٌ

Al-Adab Al-Mufrad 754

Abu Ruhm, one of the Companions of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, who had offered his allegiance to the Prophet under the Tree [i.e. at Hudaybiyya] was heard to say, "I went on the expedition to Tabuk with the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace. While we were travelling at night at al-Akhdar, I was near to the Prophet. A deep sleepiness overcame us, but I began to wake up when my camel wandered near to the Prophet's camel. I was worried that when it came close, it would his foot in the stirrup. I began to pull my camel back, but at a certain point in the night I feel asleep. Then my camel jostled against the camel of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, while his foot was in stirrup, hitting his foot. I did not wake up until he exclaimed, 'Ow!' I said, 'Messenger of Allah, ask for forgiveness for me!' The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'Never mind.'


Grade: Da'if

ابن شہاب زہری رحمہ اللہ بیان کرتے ہیں کہ مجھے ابو رہم کلثوم بن حصن غفاری رضی اللہ عنہ کے بھتیجے نے بتایا کہ اس نے ابو رہم سے سنا اور وہ رسول اللہ ﷺ کے ان صحابہ میں سے تھے جنہوں نے درخت کے نیچے بیعت کی۔ وہ فرماتے تھے:میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ غزوہ تبوک میں شریک تھا۔ دوران سفر ایک رات میں اخضر مقام پر ٹھہرا۔ پھر میں نبی ﷺ کے قریب ہوگیا تو ہم پر اونگھ تاری ہوگئی۔ میں اپنے آپ کو بیدار کرتا رہا اور میری سواری آپ کی سواری کے قریب چلتی رہی۔ مجھے یہ بات پریشان کرتی رہی کہ کہیں آپ کا پاؤں مبارک جو رکاب میں تھا میری سواری سے ٹکرا نہ جائے۔ میں مسلسل سواری کو پیچھے کرتا رہا یہاں تک کہ رات کے ایک حصے میں مجھ پر نیند کا غلبہ ہوا تو میری سواری رسول اللہ ﷺ کی سواری سے ٹکرا گئی۔ آپ کا قدم مبارک رکاب میں تھا آپ کے قدم کو سواری کا کچھ حصہ لگ گیا۔ میری آنکھ اس وقت کھلی جب آپ نے ’’حس‘‘ فرمایا۔ میں نے عرض کیا:اللہ کے رسول! میرے لیے بخشش طلب فرمائیے تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا:’’چلتے رہو۔‘‘ پھر رسول اللہ ﷺ مجھ سے بنو غفار کے ان لوگوں کے بارے میں پوچھنے لگے جو اس (غزوہ تبوک)سے پیچھے رہ گئے تھے۔ آپ نے مجھ سے دریافت کرتے ہوئے فرمایا:’’اس سرخ، لمبے اور کھودے لشکر کا کیا بنا، وہ کیوں نہیں آئے۔‘‘ وہ کہتے ہیں:میں نے آپ کو ان کے پیچھے رہ جانے کے بارے میں بتایا۔ آپ نے فرمایا:’’وہ کالے، گھنگریالے بالوں والے اور چھوٹے قد والے جن کے جانور مقام شبکہ شدخ میں ہیں وہ کیوں نہیں آئے۔ میں نے بنو غفار میں سے یہ لوگ یاد کرنے چاہے تو اس صفت کے لوگ میں یاد نہ کر پایا۔ پھر میری سمجھ میں آیا کہ یہ لوگ قبیلہ بنی اسلم میں سے ہیں۔ میں نے عرض کیا:اے اللہ کے رسول! یہ لوگ قبیلہ اسلم سے ہیں۔ آپ نے فرمایا:’’ان لوگوں کو اس چیز سے کس بات نے منع کیا ہے کہ وہ اپنے اونٹوں میں سے ایک اونٹ پر کسی چاک و چوبند آدمی کو اللہ کی راہ میں سوار کرا دیں کیوں مجھے یہ بات بہت گراں گزرتی ہے کہ میرے تعلق داروں میں سے قریش کے مہاجرین، انصار اور بنو غفار اور اسلم جہاد سے پیچھے رہیں۔

Ibne Shahab Zuhri rehmatullah alaih bayan karte hain ke mujhe Abu Ruhm Kulsum bin Hasn Gifari razi Allah anhu ke bhateeje ne bataya ke usne Abu Ruhm se suna aur wo Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke un sahaba mein se the jinhon ne darakht ke neeche baet ki. Wo farmate the: Main Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath ghazwa tabook mein sharik tha. Dauran safar ek raat mein akzar maqam par thahra. Phir main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke qareeb hogaya to hum par aangh tari hogayi. Main apne aap ko bedar karta raha aur meri sawari aap ki sawari ke qareeb chalti rahi. Mujhe yeh baat pareshan karti rahi ke kahin aap ka paon mubarak jo rikab mein tha meri sawari se takra na jaye. Main musalsal sawari ko peeche karta raha yahan tak ke raat ke ek hisse mein mujh par neend ka galba hua to meri sawari Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki sawari se takra gayi. Aap ka qadam mubarak rikab mein tha aap ke qadam ko sawari ka kuch hissa lag gaya. Meri aankh us waqt khuli jab aap ne 'Hass' farmaya. Maine arz kiya: Allah ke Rasool! Mere liye bakhshish talab farmaye to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ' Chalte raho'. Phir Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) mujh se Banu Gifar ke un logon ke bare mein pochne lage jo is (ghazwa tabook) se peeche reh gaye the. Aap ne mujh se daryaft karte hue farmaya: 'Is surkh, lambe aur khode lashkar ka kya bana, wo kyon nahin aaye'. Wo kehte hain: Maine aap ko un ke peeche reh jane ke bare mein bataya. Aap ne farmaya: 'Wo kale, ghungrale balon wale aur chhote qad wale jin ke janwar maqam shabkah shadx mein hain wo kyon nahin aaye. Main ne Banu Gifar mein se yeh log yaad karne chahe to is sifat ke log main yaad na kar paya. Phir meri samajh mein aaya ke yeh log qabeela Bani Aslam mein se hain. Maine arz kiya: Aye Allah ke Rasool! Yeh log qabeela Aslam se hain. Aap ne farmaya: 'In logon ko is cheez se kis baat ne mana kiya hai ke wo apne ooton mein se ek oont par kisi chaak o chuband aadmi ko Allah ki rah mein sawar kara dein kyon mujhe yeh baat bahut gran guzarti hai ke mere taluq daron mein se quresh ke muhajireen, ansar aur Banu Gifar aur Aslam jihad se peeche rahen.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَخِي أَبِي رُهْمٍ كُلْثُومُ بْنُ الْحُصَيْنِ الْغِفَارِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا رُهْمٍ، وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِينَ بَايَعُوهُ تَحْتَ الشَّجَرَةِ، يَقُولُ‏:‏ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ، فنُمْتُ لَيْلَةً بِالأَخْضَرِ، فَصِرْتُ قَرِيبًا مِنْهُ، فَأُلْقِيَ عَلَيْنَا النُّعَاسُ، فَطَفِقْتُ أَسْتَيْقِظُ وَقَدْ دَنَتْ رَاحِلَتِي مِنْ رَاحِلَتِهِ، فَيُفْزِعُنِي دُنُوُّهَا خَشْيَةَ أَنْ تُصِيبَ رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ، فَطَفِقْتُ أُؤَخِّرُ رَاحِلَتِي حَتَّى غَلَبَتْنِي عَيْنِي بَعْضَ اللَّيْلِ، فَزَاحَمَتْ رَاحِلَتِي رَاحِلَةَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَرِجْلُهُ فِي الْغَرْزِ، فَأَصَبْتُ رِجْلَهُ، فَلَمْ أَسْتَيْقِظْ إِلاَّ بِقَوْلِهِ‏:‏ حَسِّ، فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، اسْتَغْفِرْ لِي، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ سِرْ‏.‏ فَطَفِقَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُنِي عَنْ مَنْ تَخَلَّفَ مِنْ بَنِي غِفَارٍ فَأُخْبِرُهُ، فَقَالَ، وَهُوَ يَسْأَلُنِي‏:‏ مَا فَعَلَ النَّفْرُ الْحُمُرُ الطِّوَالُ الثِّطَاطُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَحَدَّثْتُهُ بِتَخَلُّفِهِمْ، قَالَ‏:‏ فَمَا فَعَلَ السُّودُ الْجِعَادُ الْقِصَارُ الَّذِينَ لَهُمْ نَعَمٌ بِشَبَكَةِ شَرَخٍ‏؟‏ فَتَذَكَّرْتُهُمْ فِي بَنِي غِفَارٍ، فَلَمْ أَذْكُرْهُمْ حَتَّى ذَكَرْتُ أَنَّهُمْ رَهْطٌ مِنْ أَسْلَمَ، فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، أُولَئِكَ مِنْ أَسْلَمَ، قَالَ‏:‏ فَمَا يَمْنَعُ أَحَدَ أُولَئِكَ، حِينَ يَتَخَلَّفُ، أَنْ يَحْمِلَ عَلَى بَعِيرٍ مِنْ إِبِلِهِ امْرَءًا نَشِيطًا فِي سَبِيلِ اللهِ‏؟‏ فَإِنَّ أَعَزَّ أَهْلِي عَلَيَّ أَنْ يَتَخَلَّفَ عَنِّي الْمُهَاجِرُونَ مِنْ قُرَيْشٍ وَالأَنْصَارُ، وَغِفَارٌ وَأَسْلَمُ‏.‏