12.
Musnad of the Basrans
١٢-
مسند البصريين


The Hadith of Uhban bin Sayfi (may Allah be pleased with him)

حَدِيثُ أُهْبَانَ بْنِ صَيْفِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 20670

Udaysa bint Wahb narrates that she was at home with her father when he fell ill. When he recovered, a short while later, Ali came to Basra and also came to their house. Standing at the door, he greeted them. Her father replied to his greeting. Ali asked him, "Abu Muslim, how are you?" He replied, "I am well." Ali said, "Won't you come out with me and help me against these people?" He said, "Why not, provided you agree to what I tell you." Ali asked, "What is that?" He said to his daughter, "Girl, bring me my sword." He took out his sword, along with its sheath, and placed it in her lap. He drew a part of it out of the sheath and then, raising his head, said to Ali, "My friend and your cousin, the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, took a pledge from me that when turmoil and trials appear among the Muslims, I would prepare a wooden sword. This is my sword, ready. If you wish, I am ready to go out with you with this." Ali said, "At present, there is no immediate need for you or your sword." Then he went out of the door and did not return to discuss it again.


Grade: Hasan

عدیسہ بنت وھبان کہتی ہیں کہ وہ اپنے والد کے ساتھ ان کے گھر میں تھے کہ وہ بیمار ہوگئے جب انہیں اپنے مرض سے افاقہ ہوا تو کچھ ہی عرصے بعد حضرت علی بصرہ میں تشریف لائے اور ان کے گھر بھی آئے اور گھر کے دروازے پر کھڑے ہو کر سلام کیا والد صاحب نے انہیں جواب دیا حضرت علی نے ان سے پوچھا ابومسلم! آپ کیسے ہیں؟ انہوں نے کہا کہ خیریت سے ہوں حضرت علی نے فرمایا آپ میرے ساتھ ان لوگوں کی طرف نکل کر میری مدد نہیں کرتے انہوں نے کہا کیوں نہیں بشرطیکہ آپ اس چیز پر راضی ہوجائیں جو میں آپ کو دوں گا حضرت علی نے پوچھا وہ کیا ہے؟ انہوں نے اپنی بیٹی سے کہا لڑکی میری تلوار لاؤ میں نے نیام سمیت ان کی تلوار نکالی اور ان کی گود میں رکھ دی انہوں اس کا کچھ حصہ سے نیام سے باہر نکلا پھر سر اٹھا کر حضرت علی رضی اللہ عنہ سے کہا کہ میرے خلیل اور آپ کے چچازاد بھائی نبی ﷺ نے مجھ سے یہ عہد لیا تھا کہ جب مسلمانوں میں فتنے رونماہونے لگے تو میں لکڑی کی تلواربنا لوں یہ میری تلوار حاضر ہے اگر آپ چاہیں تو میں یہ لے کر آپ کے ساتھ نکلنے کو تیارہوں حضرت علی نے فرمایا فی الحال ہمیں آپ کی یا آپ کی تلوار کی فوری ضرورت نہیں ہے پھر وہ کمرے کے دروازے سے باہر تشریف لے گئے اور دوبارہ اس حوالے سے نہیں آئے۔

Adisa Bint Wahban kehti hain keh woh apne walid ke sath un ke ghar mein thay keh woh bimar hogaye jab unhen apne marz se afaqa huwa to kuchh hi arse baad Hazrat Ali Basra mein tashreef laye aur un ke ghar bhi aye aur ghar ke darwaze par kharay ho kar salam kiya walid sahab ne unhen jawab diya Hazrat Ali ne un se pucha Abumuslim! Aap kaise hain? Unhon ne kaha keh khairiyat se hun Hazrat Ali ne farmaya aap mere sath in logon ki taraf nikal kar meri madad nahin karte unhon ne kaha kyun nahin basharte keh aap is cheez par razi hojain jo main aap ko dun ga Hazrat Ali ne pucha woh kya hai? Unhon ne apni beti se kaha larki meri talwar lao main ne niyam samet un ki talwar nikali aur un ki god mein rakh di unhon is ka kuchh hissa se niyam se bahar nikala phir sar utha kar Hazrat Ali (رضي الله تعالى عنه) se kaha keh mere khalil aur aap ke chachazad bhai Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se yeh ahd liya tha keh jab Musalmanon mein fitne ronma hone lage to main lakri ki talwar bana lun yeh meri talwar hazir hai agar aap chahen to main yeh lekar aap ke sath nikalne ko taiyar hun Hazrat Ali ne farmaya filhal hamen aap ki ya aap ki talwar ki fori zaroorat nahin hai phir woh kamre ke darwaze se bahar tashreef le gaye aur dobara is hawale se nahin aye.

حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا رَوْحٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدٍ الدِّيلِيُّ ، عَنْ عُدَيْسَةَ ابْنَةِ أُهْبَانَ بْنِ صَيْفِيٍّ أَنَّهَا كَانَتْ مَعَ أَبِيهَا فِي مَنْزِلِهِ، فَمَرِضَ، فَأَفَاقَ مِنْ مَرَضِهِ ذَلِكَ، فَقَامَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ بِالْبَصْرَةِ، فَأَتَاهُ فِي مَنْزِلِهِ حَتَّى قَامَ عَلَى بَابِ حُجْرَتِهِ، فَسَلَّمَ، وَرَدَّ عَلَيْهِ الشَّيْخُ السَّلَامَ، فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ: كَيْفَ أَنْتَ يَا أَبَا مُسْلِمٍ؟ قَالَ: بِخَيْرٍ، فَقَالَ عَلِيٌّ: أَلَا تَخْرُجُ مَعِي إِلَى هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ، فَتُعِينَنِي؟ قَالَ: بَلَى، إِنْ رَضِيتَ بِمَا أُعْطِيكَ، قَالَ عَلِيٌّ:" إِذَا كَانَتْ فِتْنَةٌ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ أَنْ اتَّخِذْ سَيْفًا مِنْ خَشَبٍ"، فَهَذَا سَيْفِي، فَإِنْ شِئْتَ خَرَجْتُ بِهِ مَعَكَ، فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: لَا حَاجَةَ لَنَا فِيكَ، وَلَا فِي سَيْفِكَ، فَرَجَعَ مِنْ بَابِ الْحُجْرَةِ، وَلَمْ يَدْخُلْ .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 20671

Udaysa bint Wahab narrated that once Ali came to her father and said, "Why don't you come out with me and help me against these people?" He replied, "My close friend and your cousin took a pledge from me that when turmoil and strife emerge among Muslims, I will break my sword and make a wooden one. Now that turmoil has broken out, I have broken my sword and made a wooden one." Then, during his final illness, he instructed his family to shroud him but not to dress him in a shirt. The narrator says that we dressed him in a shirt, and in the morning, it was found hanging on the peg.


Grade: Hasan

عدیسہ بنت وھبان کہتی ہیں کہ ایک مرتبہ حضرت علی ان کے والد کے پاس آئے اور فرمایا آپ میرے ساتھ ان لوگوں کی طرف نکل کر میری مدد کیوں نہیں کرتے انہوں نے کہا کہ میرے خلیل اور آپ کے چچازاد بھائی نے مجھ سے یہ عہد لیا تھا کہ جب مسلمانوں میں فتنے رونما ہونے لگے تو میں اپنی تلوار توڑ کر لکڑی کی تلوار بنا لوں اس وقت فتنے رونما ہورہے ہیں اس لئے میں نے اپنی تلوار توڑ کر لکڑی کی بنالی ہے پھر مرض الوفات میں انہوں نے اپنے اہل خانہ کو وصیت کی کہ انہیں کفن تو دیں لیکن قمیص نہ پہنائیں راوی کہتے ہیں کہ ہم انہیں قمیص پہنا دیں صبح ہوئی تو وہ کپڑے ٹانگنے والی لکڑی پر پڑی ہوئی تھی۔

Adisa bint Wahban kehti hain ke ek martaba Hazrat Ali un ke walid ke paas aaye aur farmaya aap mere saath in logon ki taraf nikal kar meri madad kyon nahin karte unhon ne kaha ke mere khalil aur aap ke chachazad bhai ne mujh se yeh ahd liya tha ke jab musalmanon mein fitne ronuma hone lage to main apni talwar tod kar lakdi ki talwar bana loon is waqt fitne ronuma ho rahe hain is liye maine apni talwar tod kar lakdi ki banali hai phir marz ul wifaat mein unhon ne apne ahle khana ko wasiyat ki ke unhen kafan to dein lekin qamees na pehnayen raavi kehte hain ke hum unhen qamees pehna dein subah hui to woh kapde taangne wali lakdi par padi hui thi.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الْقَسْمَلِيِّ ، عَنْ ابْنَةِ أُهْبَانَ ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ أَتَى أُهْبَانَ ، فَقَالَ: مَا يَمْنَعُكَ مِنِ اتِّبَاعِي؟ فَقَالَ: أَوْصَانِي خَلِيلِي وَابْنُ عَمِّكِ يَعْنِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: " سَتَكُونُ فِتَنٌ وَفُرْقَةٌ، فَإِذَا كَانَ ذَلِكَ، فَاكْسِرْ سَيْفَكَ، وَاتَّخِذْ سَيْفًا مِنْ خَشَبٍ"، فَقَدْ وَقَعَتْ الْفِتْنَةُ وَالْفُرْقَةُ، وَكَسَرْتُ سَيْفِي، وَاتَّخَذْتُ سَيْفًا مِنْ خَشَبٍ، وَأَمَرَ أَهْلَهُ حِينَ ثَقُلَ أَنْ يُكَفِّنُوهُ، وَلَا يُلْبِسُوهُ قَمِيصًا، قَالَ: فَأَلْبَسْنَاهُ قَمِيصًا فَأَصْبَحْنَا وَالْقَمِيصُ عَلَى الْمِشْجَبِ .