1.
The Musnad of the Rightly Guided Caliphs
١-
مسند الخلفاء الراشدين


The Musnad of Ali ibn Abi Talib (may Allah be pleased with him)

مسنَدِ عَلِیِّ بنِ اَبِی طَالِب رَضِیَ اللَّه عَنه

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1348

Narrated by Sayyiduna Ali, may Allah be pleased with him, that on the occasion of the Farewell Pilgrimage, the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, stood at Arafah and said: "This is the place of Wuquf (standing), and all of Arafah is a place of Wuquf." Then, after sunset, the Prophet (peace and blessings be upon him) departed, seating Sayyiduna Usamah, may Allah be pleased with him, behind him and urging his camel to a swift pace. People started running right and left. The Prophet (peace and blessings be upon him) turned to them and said: "O people! Be calm and composed." Then, the Prophet (peace and blessings be upon him) reached Muzdalifah and offered the Maghrib and Isha prayers together and stayed there for the rest of the night. In the morning, he (peace and blessings be upon him) went to Jabal Quzah, stood there, and said: "This is the place of Wuquf, and all of Muzdalifah is a place of Wuquf." Then, the Prophet (peace and blessings be upon him) proceeded and reached Wadi Muhassir, stopped there for a moment, then urged his she-camel to run until he was out of the valley (as it was a place of torment). Then he stopped, seated Sayyiduna Fadl, may Allah be pleased with him, behind him, and proceeded to Mina. He reached Jamaratul Aqabah and stoned it. Then he went to the place of sacrifice and said: "This is the place of sacrifice, and all of Mina is a place of sacrifice." At that moment, a young woman from Banu Khath'am came to the Prophet (peace and blessings be upon him) with a question and said: "My father is very old, he is near his end, but Hajj is obligatory on him. Can I perform Hajj on his behalf?" The Prophet (peace and blessings be upon him) said: "Yes, you can perform Hajj on your father's behalf." Saying this, the Prophet (peace and blessings be upon him) turned the neck of Sayyiduna Fadl, may Allah be pleased with him, (as he was looking at the woman). Seeing this, Sayyiduna Abbas, may Allah be pleased with him, asked: "O Messenger of Allah! Why did you turn his neck?" The Prophet (peace and blessings be upon him) said: "I saw that both of them are young. I was not at peace from Satan regarding them, so I turned them away." Anyway, after a while, another man came and said: "O Messenger of Allah! I had my hair cut before sacrificing. What should I do now?" He said: "Now sacrifice, there is no harm." Another man came and submitted: "O Messenger of Allah! I performed Tawaf-e-Ziyarah before shaving my head." He said: "No problem, now shave your head or shorten your hair." After this, the Prophet (peace and blessings be upon him) went to the Haram for Tawaf-e-Ziyarah, performed Tawaf, drank Zamzam water, and said: "O Banu Abdul Muttalib! Continue to fulfill the responsibility of providing water to the pilgrims. If people did not overpower you, I would also have drawn water from it."


Grade: Hasan

سیدنا علی رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے حجۃ الوداع کے موقع پر میدان عرفات میں وقوف کیا اور فرمایا: ”یہ وقوف کی جگہ ہے اور پورا عرفہ ہی وقوف کی جگہ ہے۔“ پھر غروب شمس کے بعد آپ ﷺ روانہ ہوئے، اپنے پیچھے سیدنا اسامہ رضی اللہ عنہ کو بٹھا لیا اور اپنی سواری کی رفتار تیز کر دی، لوگ دائیں بائیں بھاگنے لگے، نبی ﷺ ان کی طرف متوجہ ہو کر فرمانے لگے: ”لوگو! سکون اور اطمینان اختیار کرو۔“ پھر آپ ﷺ مزدلفہ پہنچے تو مغرب اور عشاء کی نمازیں اکٹھی پڑھیں، اور رات بھر وہیں رہے، صبح ہوئی تو آپ ﷺ جبل قزح پر تشریف لائے، وہاں وقوف کیا اور فرمایا کہ ”یہ وقوف کی جگہ ہے اور پورا مزدلفہ ہی وقوف کی جگہ ہے۔“ پھر آپ ﷺ چلتے ہوئے وادی محسر پہنچے، وہاں ایک لمحے کے لئے رکے پھر اپنی اونٹنی کو سرپٹ دوڑا دیا تاآنکہ اس وادی سے نکل گئے (کیونکہ یہ عذاب کی جگہ تھی)۔ پھر سواری روک کر اپنے پیچھے سیدنا فضل رضی اللہ عنہ کو بٹھا لیا، اور چلتے چلتے منیٰ پہنچ کر جمرہ عقبہ آئے اور اسے کنکریاں ماریں، پھر قربان گاہ تشریف لائے اور فرمایا کہ ”یہ قربان گاہ ہے اور منیٰ پورا ہی قربان گاہ ہے۔“ اتنی دیر میں بنو خثعم کی ایک نوجوان عورت کوئی مسئلہ پوچھنے کے لئے نبی ﷺ کے پاس آئی اور کہنے لگی کہ میرے والد بہت بوڑھے ہیں، وہ تقریبا ختم ہو چکے ہیں لیکن ان پر حج بھی فرض ہے، کیا میں ان کی طرف سے حج کر سکتی ہوں؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”ہاں! تم اپنے والد کی طرف سے حج کر سکتی ہو۔“ یہ کہتے ہوئے نبی ﷺ نے سیدنا فضل رضی اللہ عنہ کی گردن موڑ دی (کیونکہ وہ اس عورت کو دیکھنے لگے تھے)۔ سیدنا عباس رضی اللہ عنہ نے یہ دیکھ کر پوچھا: یا رسول اللہ! آپ نے اس کی گردن کس حکمت کی بنا پر موڑی؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”میں نے دیکھا کہ دونوں نوجوان ہیں، مجھے ان کے بارے شیطان سے امن نہ ہوا، اس لئے دونوں کا رخ پھیر دیا۔“ بہرحال! تھوڑی دیر بعد ایک اور آدمی آیا اور کہنے لگا کہ یا رسول اللہ! میں نے قربانی کرنے سے پہلے بال کٹوا لئے، اب کیا کروں؟ فرمایا: ”اب قربانی کر لو، کوئی حرج نہیں۔“ ایک اور شخص نے آ کر عرض کیا: یا رسول اللہ! میں نے حلق سے پہلے طواف زیارت کر لیا، فرمایا: ”کوئی بات نہیں، اب حلق یا قصر کر لو۔“ اس کے بعد نبی ﷺ طواف زیارت کے لئے حرم شریف پہنچے، طواف کیا، زمزم پیا، اور فرمایا: ”بنو عبدالمطلب! حاجیوں کو پانی پلانے کی ذمہ داری پوری کرتے رہو، اگر لوگ تم پر غالب نہ آجاتے تو میں بھی اس میں سے ڈول کھینچ کھینچ کر نکالتا۔“

Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hajjatal Wida ke mauke par maidan Arafat mein wuqoof kiya aur farmaya: “Yeh wuqoof ki jagah hai aur poora Arafah hi wuqoof ki jagah hai.” Phir ghuroob shams ke baad Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) rawana hue, apne peeche Sayyidna Usama (رضي الله تعالى عنه) ko bitha liya aur apni sawari ki raftar tez kar di, log daayein baayein bhaagne lage, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) un ki taraf mutawajjah ho kar farmane lage: “Logo! Sukoon aur itminan ikhtiyar karo.” Phir Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Muzdalifah pahunche to Maghrib aur Isha ki namazain ikathi parhin, aur raat bhar wahin rahe, subah hui to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Jabal Qazh par tashrif laaye, wahan wuqoof kiya aur farmaya ki “Yeh wuqoof ki jagah hai aur poora Muzdalifah hi wuqoof ki jagah hai.” Phir Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) chalte hue Wadi Muhassar pahunche, wahan ek lamhe ke liye ruke phir apni untni ko sarpat daura diya ta'aan'ki iss wadi se nikal gaye (kyunki yeh azab ki jagah thi). Phir sawari rok kar apne peeche Sayyidna Fazal (رضي الله تعالى عنه) ko bitha liya, aur chalte chalte Mina pahunch kar Jamarat Aqabah aaye aur use kankriyan marin, phir qurban gah tashrif laaye aur farmaya ki “Yeh qurban gah hai aur Mina poora hi qurban gah hai.” Itni der mein Banu Khath'am ki ek naujawan aurat koi masla puchne ke liye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aayi aur kahne lagi ki mere walid bahut budhe hain, woh taqreeban khatam ho chuke hain lekin un par Hajj bhi farz hai, kya main un ki taraf se Hajj kar sakti hun? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Haan! Tum apne walid ki taraf se Hajj kar sakti ho.” Yeh kahte hue Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Sayyidna Fazal (رضي الله تعالى عنه) ki gardan mod di (kyunki woh us aurat ko dekhne lage the). Sayyidna Abbas (رضي الله تعالى عنه) ne yeh dekh kar pucha: Ya Rasul Allah! Aap ne us ki gardan kis hikmat ki bina par mori? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Maine dekha ki donon naujawan hain, mujhe un ke baare mein shaitan se aman na hua, is liye donon ka rukh phir diya.” Beharhaal! Thori der baad ek aur aadmi aaya aur kahne laga ki Ya Rasul Allah! Maine qurbani karne se pehle baal katwa liye, ab kya karun? Farmaya: “Ab qurbani kar lo, koi harj nahin.” Ek aur shakhs ne aa kar arz kiya: Ya Rasul Allah! Maine halq se pehle tawaf ziyarat kar liya, farmaya: “Koi baat nahin, ab halq ya qasar kar lo.” Is ke baad Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) tawaf ziyarat ke liye Haram Shareef pahunche, tawaf kiya, Zamzam piya, aur farmaya: “Banu Abdul Muttalib! Hajiyon ko pani pilane ki zimmedari puri karte raho, agar log tum par ghalib na aa jate to main bhi is mein se dol khench khench kar nikalta.”

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَيَّاشٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: وَقَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَرَفَةَ، فَقَالَ:" هَذَا الْمَوْقِفُ، وَعَرَفَةُ كُلُّهَا مَوْقِفٌ"، ثُمَّ أَرْدَفَ أُسَامَةَ، فَجَعَلَ يُعْنِقُ عَلَى نَاقَتِهِ، وَالنَّاسُ يَضْرِبُونَ الْإِبِلَ يَمِينًا وَشِمَالًا، لَا يَلْتَفِتُ إِلَيْهِمْ، وَيَقُولُ:" السَّكِينَةَ أَيُّهَا النَّاسُ"، وَدَفَعَ حِينَ غَابَتْ الشَّمْسُ، فَأَتَى جَمْعًا، فَصَلَّى بِهَا الصَّلَاتَيْنِ، يَعْنِي: الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ، ثُمَّ بَاتَ، بِهَا فَلَمَّا أَصْبَحَ وَقَفَ عَلَى قُزَحَ، فَقَالَ:" هَذَا قُزَحُ، وَهُوَ الْمَوْقِفُ، وَجَمْعٌ كُلُّهَا مَوْقِفٌ"، قَالَ: ثُمَّ سَارَ، فَلَمَّا أَتَى مُحَسِّرًا قَرَعَهَا فَخَبَّتْ، حَتَّى جَازَ الْوَادِيَ، ثُمَّ حَبَسَهَا وَأَرْدَفَ الْفَضْلَ، ثُمَّ سَارَ حَتَّى أَتَى الْجَمْرَةَ فَرَمَاهَا، ثُمَّ أَتَى الْمَنْحَرَ، فَقَالَ:" هَذَا الْمَنْحَرُ، وَمِنًى كُلُّهَا مَنْحَرٌ"، ثُمَّ أَتَتْهُ امْرَأَةٌ شَابَّةٌ مِنْ خَثْعَمَ، فَقَالَتْ: إِنَّ أَبِي شَيْخٌ قَدْ أَفْنَدَ، وَقَدْ أَدْرَكَتْهُ فَرِيضَةُ اللَّهِ فِي الْحَجِّ، فَهَلْ يُجْزِئُ أَنْ أَحُجَّ عَنْهُ؟ قَالَ:" نَعَمْ، فَأَدِّي عَنْ أَبِيكِ"، قَالَ: وَلَوَى عُنُقَ الْفَضْلِ، فَقَالَ لَهُ الْعَبَّاسُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا لَكَ لَوَيْتَ عُنُقَ ابْنِ عَمِّكَ؟ قَالَ:" رَأَيْتُ شَابًّا وَشَابَّةً، فَخِفْتُ الشَّيْطَانَ عَلَيْهِمَا"، قَالَ: وَأَتَاهُ رَجُلٌ، فَقَالَ: أَفَضْتُ قَبْلَ أَنْ أَحْلِقَ؟ قَالَ:" فَاحْلِقْ، أَوْ قَصِّرْ، وَلَا حَرَجَ"، قَالَ: وَأَتَى زَمْزَمَ، فَقَالَ:" يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، سِقَايَتَكُمْ، لَوْلَا أَنْ يَغْلِبَكُمْ النَّاسُ عَلَيْهَا لَنَزَعْتُ".