7.
Musnad of the People of Mecca
٧-
مسند المكيين
The Hadith of Nafi' ibn Abd al-Harith (may Allah be pleased with him)
حَدِیث نَافِعِ بنِ عَبدِ الحَارِثِ رَضِیَ اللَّه تَعَالَى عَنه
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
nāfi‘ bn ‘abd al-ḥārith | Nafi' ibn 'Abd al-Harith al-Khuza'i | Companion |
abī slmh | Abu Salamah ibn Abdur-Rahman az-Zuhri | Trustworthy Imam, prolific narrator |
muḥammad bn ‘amrw | Muhammad ibn Amr al-Laythi | Saduq (truthful) but with some mistakes |
yazīd bn hārūn | Yazid bin Harun al-Wasiti | Trustworthy and Precise |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
نَافِعُ بْنُ عَبْدِ الْحَارِثِ | نافع بن عبد الحارث الخزاعي | صحابي |
أَبِي سَلَمَةَ | أبو سلمة بن عبد الرحمن الزهري | ثقة إمام مكثر |
مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو | محمد بن عمرو الليثي | صدوق له أوهام |
يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ | يزيد بن هارون الواسطي | ثقة متقن |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 15374
It is narrated by Sayyidina Nafi that once I was with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) entered a garden and said to me, "Stay at the door and do not allow anyone to enter without permission." Then he sat on the edge of the well and hung his feet in the well. After a while, there was a knock at the door. I asked, "Who is it?" The reply came, "It is Abu Bakr." I submitted in the court of Prophethood, "O Messenger of Allah! Abu Bakr has come." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Allow him to enter and give him the good news of Paradise." So I allowed him to enter and gave him the good news of Paradise. He came in and sat down with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on the edge of the well and hung his feet in the well. After a while, there was another knock at the door. I asked, "Who is it?" The reply came, "It is Umar." I said to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "O Messenger of Allah! It is Umar." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Allow him to enter and give him the good news of Paradise." So I allowed him to enter and gave him the good news of Paradise. He came in and sat down with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on the edge of the well and hung his feet in the well. After a while, there was another knock at the door. I asked, "Who is it?" The reply came, "It is Uthman." I submitted in the court of Prophethood, "O Messenger of Allah! It is Uthman." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Allow him to enter and give him the good news of Paradise, but with a tribulation." So I allowed him to enter and gave him the good news of Paradise along with the mention of a tribulation. He came in and sat down with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on the edge of the well and hung his feet in the well.
سیدنا نافع سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نبی ﷺ کے ساتھ نکلا نبی ﷺ ایک باغ میں داخل ہوئے اور مجھ سے فرمایا کہ دروازے پر رکو بلا اجازت کسی کو اندر نہ آنے دینا پھر آپ کنویں کے منڈیر پر بیٹھ گئے اور اپنے پاؤں کنویں میں لٹکا لئے اتنی دیر میں دروازے پر دستک ہوئی میں نے پوچھا: کون ہے؟ جواب آیا ابوبکر ہوں میں نے بارگاہ نبوت میں عرض کیا: یا رسول اللہ! ابوبکر آئے ہیں نبی ﷺ نے فرمایا: انہیں اندر آنے کی اجازت دو اور جنت کی خوش خبری بھی سنادو چنانچہ میں نے انہیں اندر آنے کی اجازت دیدی اور جنت کی خوش خبری بھی سنادی وہ اندر داخل ہوئے اور نبی ﷺ کے ساتھ کنویں کی منڈیر پر بیٹھ کر پاؤں کنویں میں لٹکا لئے۔ تھوڑی دیر بعد دروازے پر دوبارہ دستک ہوئی میں نے پوچھا: کون ہے؟ جواب آیا عمر ہوں میں نے نبی ﷺ سے عرض کیا: یا رسول اللہ! یہ عمر ہیں نبی ﷺ نے فرمایا کہ انہیں اندر آنے دو اور جنت کی بشارت بھی دیدو چنانچہ میں نے انہیں بھی اندر آنے کی اجازت دیدی اور جنت کی خوش خبری سنائی وہ اندر داخل ہوئے اور نبی ﷺ کے ساتھ کنویں کی منڈیر پر بیٹھ کر پاؤں کنویں میں لٹکالیے۔ تھوڑی دیر بعد دروازے پر پھر دستک ہوئی میں نے پوچھا کہ کون ہے جواب آیا عثمان ہوں میں نے بارگاہ نبوت میں عرض کیا: یا رسول اللہ! یہ عثمان آئے ہیں نبی ﷺ نے فرمایا: انہیں اندر آنے کی اجازت دیدو اور ایک مصیبت کے ساتھ جنت کی خوش خبری سنادو چنانچہ میں نے انہیں بھی اجازت دیدی اور جنت کی خوش خبری بھی سنادی وہ بھی اندر داخل ہوئے اور نبی ﷺ کے ساتھ کنویں کی منڈیر پر بیٹھ کر پاؤں کنویں میں لٹکالیے۔
Sayyidana Nafi se marvi hai ki ek martaba mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath nikla Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ek bagh mein dakhil hue aur mujhse farmaya ki darwaze par ruko bila ijazat kisi ko andar na aane dena phir aap kuen ke mundair par baith gaye aur apne paon kuen mein latka liye itni der mein darwaze par dastak hui maine pucha: kaun hai? jawab aaya Abubakar hun maine bargah e nabuvvat mein arz kiya: Ya Rasulullah! Abubakar aaye hain Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: unhen andar aane ki ijazat do aur jannat ki khushkhabri bhi suna do chunancha maine unhen andar aane ki ijazat dedi aur jannat ki khushkhabri bhi sunadi woh andar dakhil hue aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath kuen ki mundair par baith kar paon kuen mein latka liye. Thori der baad darwaze par dobara dastak hui maine pucha: kaun hai? jawab aaya Umar hun maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se arz kiya: Ya Rasulullah! yeh Umar hain Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki unhen andar aane do aur jannat ki basharat bhi de do chunancha maine unhen bhi andar aane ki ijazat dedi aur jannat ki khushkhabri sunaai woh andar dakhil hue aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath kuen ki mundair par baith kar paon kuen mein latka liye. Thori der baad darwaze par phir dastak hui maine pucha ki kaun hai jawab aaya Usman hun maine bargah e nabuvvat mein arz kiya: Ya Rasulullah! yeh Usman aaye hain Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: unhen andar aane ki ijazat de do aur ek museebat ke sath jannat ki khushkhabri suna do chunancha maine unhen bhi ijazat dedi aur jannat ki khushkhabri bhi sunadi woh bhi andar dakhil hue aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath kuen ki mundair par baith kar paon kuen mein latka liye.
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، قَالَ: قَالَ: نَافِعُ بْنُ عَبْدِ الْحَارِثِ ، خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى دَخَلَ حَائِطًا، فَقَالَ لِي:" أَمْسِكْ عَلَيَّ الْبَابَ"، فَجَاءَ حَتَّى جَلَسَ عَلَى الْقُفِّ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ، فَضُرِبَ الْبَابُ، قُلْتُ مَنْ هَذَا؟ قَالَ: أَبُو بَكْرٍ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا أَبُو بَكْرٍ، قَالَ:" ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ"، قَالَ: فَأَذِنْتُ لَهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ، قَالَ: فَدَخَلَ فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْقُفِّ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ، ثُمَّ ضُرِبَ الْبَابُ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: عُمَرُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ , هَذَا عُمَرُ، قَالَ:" ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ"، قَالَ: فَأَذِنْتُ لَهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ، قَالَ: فَدَخَلَ فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْقُفِّ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ، ثُمَّ ضُرِبَ الْبَابُ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: عُثْمَانُ , فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا عُثْمَانُ، قَالَ:" ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، مَعَهَا بَلَاءٌ"، فَأَذِنْتُ لَهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ، فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْقُفِّ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ.