7.
Musnad of the People of Mecca
٧-
مسند المكيين
The narration of Muhammad bin Hatib Al-Jumahi, may Allah be pleased with him
حَدِیث محَمَّدِ بنِ حَاطِب الجمَحِیِّ رَضِیَ اللَّه تَعَالَى عَنه
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
umm jamīlin | Asma bint Al-Mughirah Al-'Amiriyyah | Companion |
muḥammad bn ḥāṭibin | Muhammad ibn Hatib al-Jumahi | Companion |
abī | Uthman ibn Ibrahim al-Qurashi | Acceptable |
‘abd al-raḥman bn ‘uthmān | Abd al-Rahman ibn Uthman al-Jumahi | Weak narrator |
wayūnus bn muḥammadin | Younus ibn Muhammad al-Mu'addab | Trustworthy, Upright |
ibrāhīm bn abī al-‘abbās | Ibrahim ibn al-Abbas al-Samari | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أُمِّ جَمِيلٍ | أسماء بنت المجلل العامرية | صحابي |
مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ | محمد بن حاطب الجمحي | صحابي |
أَبِي | عثمان بن إبراهيم القرشي | مقبول |
عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُثْمَانَ | عبد الرحمن بن عثمان الجمحي | ضعيف الحديث |
وَيُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ | يونس بن محمد المؤدب | ثقة ثبت |
إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْعَبَّاسِ | إبراهيم بن العباس السامري | ثقة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 15453
Umm Jameel, the mother of Sayyidina Muhammad bin Hatim, narrates: Once I was bringing you from Abyssinia. When we were one or two nights away from Madinah, I started cooking food for you. In the meantime, the firewood ran out. I went out in search of wood. You grabbed the pot; it overturned and fell on your arm. I took you to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "O Messenger of Allah! May my parents be sacrificed for you, this is Muhammad bin Hatim." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) applied his saliva on your burn and wiped his hand over your head and prayed for blessings for you. He (peace and blessings of Allah be upon him) continued applying his saliva on your hand and saying, "O Lord of the people! Remove this pain and grant him cure, for You are the only one who grants cure, there is no cure but from You. Grant such a cure that doesn't leave a trace of illness." I had not even gotten up from the Prophet's (peace and blessings of Allah be upon him) side when your hand was healed.
Grade: Sahih
سیدنا محمد بن حاطب کی والدہ ام جمیل کہتی ہیں کہ ایک مرتبہ میں تمہیں سر زمین حبشہ سے لے کر آرہی تھی کہ جب میں مدینہ منورہ سے ایک یا دو راتوں کے فاصلے پر رہ گئی تو میں نے تمہارے لئے کھانا پکانا شروع کیا اسی اثناء میں لکڑیاں ختم ہو گئیں میں لکڑیوں کی تلاش میں نکلی تو تم نے ہانڈی اپنے ہاتھ پر گرا لی وہ الٹ کر تمہارے بازو پر گرگئی میں تمہیں لے کر نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی اوعرض کیا: یا رسول اللہ! میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں یہ محمد بن حاطب ہیں نبی ﷺ نے تمہارے منہ میں اپنا لعاب دہن ڈالا اور تمہارے سر پر ہاتھ پھیرا اور تمہارے لئے برکت کی دعا فرمائی نبی ﷺ تمہارے ہاتھ پر اپنا لعاب دہن ڈالتے جاتے تھے اور کہتے جاتے تھے اے لوگوں کے رب اس تکلیف کو دور فرما اور شفا عطا فرما کیونکہ تو ہی شفا ہی دینے والا ہے تیرے علاوہ کسی کو شفا نہیں ہے ایسی شفاعطا فرما جو بیماری کا نام ونشان بھی نہ چھوڑے میں تمہیں نبی ﷺ کے پاس سے لے کر اٹھنے بھی نہیں پائی تھی کہ تمہارا ہاتھ ٹھیک ہو گیا۔
Sayyiduna Muhammad bin Hatib ki walida Umm Jameel kahti hain keh ek martaba main tumhein sar zameen Habsha se lekar aa rahi thi keh jab main Madina Munawwara se ek ya do raaton ke faasle par reh gayi to main ne tumhare liye khana pakana shuru kiya isi asna mein lakdiyan khatam ho gayin main lakdiyon ki talash mein nikli to tum ne handi apne hath par gira li wo ulat kar tumhare bazu par gir gayi main tumhein lekar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hui aur arz kiya Ya Rasulullah mere maan baap aap par qurban hon ye Muhammad bin Hatib hain Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne tumhare munh mein apna luab dahan dala aur tumhare sar par hath phera aur tumhare liye barkat ki dua farmai Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) tumhare hath par apna luab dahan dalte jate the aur kahte jate the aye logon ke Rabb is takleef ko door farma aur shifa ata farma kyunki Tu hi shifa hi dene wala hai tere alawa kisi ko shifa nahin hai aisi shifa ata farma jo bimari ka naam o nishan bhi na chhode main tumhein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas se lekar uthne bhi nahin pai thi keh tumhara hath theek ho gaya.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْعَبَّاسِ , وَيُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ , قَالَا: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُثْمَانَ ، قَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْعَبَّاسِ فِي حَدِيثِهِ: ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ جَدِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ حَاطِبٍ ، عَنْ أُمِّهِ أُمِّ جَمِيلٍ بِنْتِ الْمُجَلِّلِ، قَالَتْ: أَقْبَلْتُ بِكَ مِنْ أَرْضِ الْحَبَشَةِ، حَتَّى إِذَا كُنْتُ مِنَ الْمَدِينَةِ عَلَى لَيْلَةٍ أَوْ لَيْلَتَيْنِ طَبَخْتُ لَكَ طَبِيخًا، فَفَنِيَ الْحَطَبُ، فَخَرَجْتُ أَطْلُبُهُ، فَتَنَاوَلْتَ الْقِدْرَ فَانْكَفَأَتْ عَلَى ذِرَاعِكَ، فَأَتَيْتُ بِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ: بِأَبِي وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاطِبٍ فَتَفَلَ فِي فِيكَ، وَمَسَحَ عَلَى رَأْسِكَ، وَدَعَا لَكَ، وَجَعَلَ يَتْفُلُ عَلَى يَدَيْكَ , وَيَقُولُ:" أَذْهِبْ الْبَاسْ رَبَّ النَّاسْ، وَاشْفِ أَنْتَ الشَّافِي، لَا شِفَاءَ إِلَّا شِفَاؤُكَ، شِفَاءً لَا يُغَادِرُ سَقَمًا" , فَقَالَتْ: فَمَا قُمْتُ بِكَ مِنْ عِنْدِهِ، حَتَّى بَرَأَتْ يَدُكَ.