2.
Narrations of the ten companions promised paradise other than the Rightly Guided Caliphs
٢-
روايات الأصحاب العشرة المبشرين بالجنة بخلاف الخلفاء الراشدين
The Hadith of Abdur-Rahman ibn Awf al-Zuhri (may Allah be pleased with him)
حَدِیث عَبدِ الرَّحمَنِ بنِ عَوف الزّهرِیِّ رَضِیَ اللَّه عَنه
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
bajālah | Bujalah ibn Abadah al-Tamimi | Trustworthy |
‘amrw | Amr ibn Dinar al-Juhani | Trustworthy, Firm |
sufyān | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
بَجَالَةَ | بجالة بن عبدة التميمي | ثقة |
عَمْرٍو | عمرو بن دينار الجمحي | ثقة ثبت |
سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 1657
Bujalah reported that he was the scribe of Ju'ayl bin Mu'awiyah, the paternal uncle of Ahnaf bin Qays. We received a letter from 'Umar, may Allah be pleased with him, a year before his death, in which he wrote: Kill every sorcerer, separate those among the Magians who have married their mahram relatives, and prevent them from Zamzimah (the Magians used to recite something in a low voice while eating food). So we killed three sorcerers and started the process of separation between a man and his mahram wife in the light of the Book of Allah. Then, once Ju'ayl prepared a large quantity of food, placed his sword on his thigh, and invited the Magians to eat. They brought silver equal to the weight of one or two donkeys and piled it up, and ate the food without Zamzimah. Furthermore, 'Umar, may Allah be pleased with him, did not initially take Jizyah from the Magians, but when 'Abd al-Rahman ibn 'Awf, may Allah be pleased with him, testified that the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, had taken Jizyah from the Magians of a place called Hajar, he too started taking Jizyah from them. Sufian said that Bujalah performed Hajj with Mus'ab in the year 70 AH.
Grade: Sahih
بجالہ کہتے ہیں کہ میں احنف بن قیس کے چچا جزء بن معاویہ کا کاتب تھا، ہمارے پاس سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کا ان کی وفات سے ایک سال پہلے خط آیا، جس میں لکھا تھا کہ ہر جادوگر کو قتل کر دو، مجوس میں جن لوگوں نے اپنے محرم رشتہ داروں سے شادیاں کر رکھی ہیں، ان میں تفریق کرا دو، اور انہیں زمزمہ (کھانا کھاتے وقت مجوسی ہلکی آواز سے کچھ پڑھتے تھے) سے روک دو۔ چنانچہ ہم نے تین جادوگر قتل کیے، اور کتاب اللہ کی روشنی میں مرد اور اس کی محرم بیوی کے درمیان تفریق کا عمل شروع کر دیا۔ پھر جزء نے ایک مرتبہ بڑی مقدار میں کھانا تیار کروایا، اپنی ران پر تلوار رکھی اور مجوسیوں کو کھانے کے لئے بلایا، انہوں نے ایک یا دو خچروں کے برابر وزن کی چاندی لا کر ڈھیر کر دی اور بغیر زمزمے کے کھانا کھا لیا۔ نیز پہلے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ مجوسیوں سے جزیہ نہیں لیتے تھے لیکن جب سیدنا عبدالرحمن بن عوف رضی اللہ عنہ نے اس بات کی گواہی دی کہ نبی ﷺ نے ہجر نامی علاقے کے مجوسیوں سے جزیہ لیا تھا تو انہوں نے بھی مجوسیوں سے جزیہ لینا شروع کر دیا۔ سفیان کہتے ہیں کہ بجالہ نے مصعب کے ساتھ سنہ 70ھ میں حج کیا تھا۔
Bijala kehte hain ke mein Ahnaf bin Qais ke chacha Ju'ay bin Muawiya ka katib tha, hamare pass Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ka un ki wafat se ek saal pehle khat aaya, jis mein likha tha ke har jadugar ko qatl kar do, majusi mein jin logon ne apne mahram rishtedaron se shaadiyan kar rakhi hain, un mein tafreeq kara do, aur unhen zumzama (khana khate waqt majusi halki awaz se kuchh padhte the) se rok do. Chunanche hum ne teen jadugar qatl kiye, aur Kitab Allah ki roshni mein mard aur us ki mahram biwi ke darmiyan tafreeq ka amal shuru kar diya. Phir Ju'ay ne ek martaba badi miqdar mein khana taiyar karwaya, apni ran par talwar rakhi aur majusiyon ko khane ke liye bulaya, unhon ne ek ya do khacheron ke barabar wazan ki chandi la kar dher kar di aur baghair zumzame ke khana kha liya. Niz pehle Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) majusiyon se jizya nahin lete the lekin jab Sayyiduna Abdul Rahman bin Auf (رضي الله تعالى عنه) ne is baat ki gawahi di ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hajar nami ilaqe ke majusiyon se jizya liya tha to unhon ne bhi majusiyon se jizya lena shuru kar diya. Sufian kehte hain ke Bijala ne Mus'ab ke sath san 70 Hijri mein Hajj kiya tha.
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو , سَمِعَ بَجَالَةَ ، يَقُولُ:" كُنْتُ كَاتِبًا لِجَزْءِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَمِّ الْأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ، فَأَتَانَا كِتَابُ عُمَرَ قَبْلَ مَوْتِهِ بِسَنَةٍ، أَنْ اقْتُلُوا كُلَّ سَاحِرٍ، وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ: وَسَاحِرَةٍ , وَفَرِّقُوا بَيْنَ كُلِّ ذِي مَحْرَمٍ مِنْ الْمَجُوسِ، وَانْهَوْهُمْ عَنِ الزَّمْزَمَةِ، فَقَتَلْنَا: ثَلَاثَةَ سَوَاحِرَ، وَجَعَلْنَا نُفَرِّقُ بَيْنَ الرَّجُلِ وَبَيْنَ حَرِيمَتِهِ فِي كِتَابِ اللَّهِ، وَصَنَعَ جَزْءٌ طَعَامًا كَثِيرًا، وَعَرَضَ السَّيْفَ عَلَى فَخِذِهِ، وَدَعَا الْمَجُوسَ فَأَلْقَوْا وِقْرَ بَغْلٍ أَوْ بَغْلَيْنِ مِنْ وَرِقٍ، وَأَكَلُوا مِنْ غَيْرِ زَمْزَمَةٍ، وَلَمْ يَكُنْ عُمَرُ أَخَذَ، وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ: قَبِلَ الْجِزْيَةَ مِنْ الْمَجُوسِ، حَتَّى شَهِدَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَذَهَا مِنْ مَجُوسِ هَجَرَ، وقَالَ أَبِي: قَالَ سُفْيَانُ: حَجَّ بَجَالَةُ مَعَ مُصْعَبٍ سَنَةَ سَبْعِينَ.