8.
Musnad of the People of Medina
٨-
مسند المدنيين


Hadith of Abdul Rahman ibn Khabbab al-Sulami, may Allah be pleased with him

حَدِيثُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ خَبَّابٍ السُّلَمِيِّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16696

Narrated by Sayyiduna Abdur Rahman bin Khabbab Salmi (may Allah be pleased with him) that once, on the occasion of the Battle of Tabuk, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) encouraged people to give financial support during his sermon. Sayyiduna Uthman Ghani (may Allah be pleased with him) said that a hundred camels with saddles and halters are at my disposal. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) encouraged the people three times in the same way and every time Sayyiduna Uthman Ghani (may Allah be pleased with him) kept pledging a hundred camels. The narrator says that I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying this while waving his hands, "Whatever Uthman does from now on, it will not harm him."


Grade: Da'if

سیدنا عبدالرحمن بن خباب سلمی رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے غزوہ تبوک کے موقع پر خطبہ دیتے ہوئے لوگوں کو مالی تعاون کی ترغیب دی، سیدنا عثمان غنی کہنے لگے کہ ایک سو اونٹ مع پالان اور پائتابہ کے میرے ذمے ہیں، نبی ﷺ نے تین مرتبہ اسی طرح ترغیب دی اور ہر مرتبہ سیدنا عثمان غنی ایک ایک سو اونٹ اپنے ذمے لیتے رہے، راوی کہتے ہیں کہ میں نے نبی ﷺ کو اپنے ہاتھ ہلا کر یہ فرماتے ہوئے سنا کہ آج کے بعد عثمان جو بھی عمل کر ے، وہ اسے کوئی نقصان نہیں پہنچائے گا۔

Sayyedna Abdur Rahman bin Khabbab Salmi razi Allah anhu se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Ghazwa Tabuk ke mauqe par khutba dete hue logon ko mali taawun ki targhib di, Sayyedna Usman Ghani kehne lage ki ek sau unt ma palan aur paaytabah ke mere zimme hain, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne teen martaba isi tarah targhib di aur har martaba Sayyedna Usman Ghani ek ek sau unt apne zimme lete rahe, ravi kehte hain ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko apne hath hila kar ye farmate hue suna ki aaj ke baad Usman jo bhi amal kare, wo use koi nuqsan nahin pahunchaye ga.

قال عَبْد اللَّهِ بن أحمد: حَدَّثَنِي أَبُو مُوسَى الْعَنْزِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ ، قَالَ: حَدَّثَنِي سَكَنُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، قَالَ: حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي هِشَامٍ ، عَنْ فَرْقَدٍ أَبِي طَلْحَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ خَبَّابٍ السُّلَمِيِّ ، قَالَ:" خطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحَثَّ عَلَى جَيْشِ الْعُسْرَةِ"، فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ: عَلَيَّ مِئَةُ بَعِيرٍ بِأَحْلَاسِهَا وَأَقْتَابِهَا، قَالَ: ثُمَّ حَثَّ، فَقَالَ عُثْمَانُ: عَلَيَّ مِائَةٌ أُخْرَى بِأَحْلَاسِهَا وَأَقْتَابِهَا، قَالَ: ثُمَّ نَزَلَ مَرْقَاةً مِنَ الْمِنْبَرِ ثُمَّ حَثَّ، فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ: عَلَيَّ مِئَةٌ أُخْرَى بِأَحْلَاسِهَا، وَأَقْتَابِهَا، قَالَ: فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ بِيَدِهِ هَكَذَا يُحَرِّكُهَا وَأَخْرَجَ عَبْدُ الصَّمَدِ يَدَهُ كَالْمُتَعَجِّبِ" مَا عَلَى عُثْمَانَ مَا عَمِلَ بَعْدَ هَذَا".