2.
Narrations of the ten companions promised paradise other than the Rightly Guided Caliphs
٢-
روايات الأصحاب العشرة المبشرين بالجنة بخلاف الخلفاء الراشدين
The Hadith of Abu Ubaydah ibn al-Jarrah whose name is Amir ibn Abdullah (may Allah be pleased with him)
حَدِیث اَبِی عبَیدَةَ بنِ الجَرَّاحِ وَاسمه عَامِر بن عَبدِ اللَّهِ رَضِیَ اللَّه عَنه
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abū ‘ubaydah | Abu Ubayda ibn al-Jarrah | Companion |
‘āmirin | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
dāwud | Dawud ibn Abi Hind al-Qushayri | Trustworthy, Pious |
muḥammad bn abī ‘adīyin | Muhammad ibn Ibrahim al-Salami | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبُو عُبَيْدَةَ | أبو عبيدة بن الجراح | صحابي |
عَامِرٍ | عامر الشعبي | ثقة |
دَاوُدَ | داود بن أبي هند القشيري | ثقة متقن |
مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ | محمد بن إبراهيم السلمي | ثقة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 1698
Imam Shabi (may Allah have mercy on him) said that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) dispatched the army of Dhat as-Salasil, he appointed Sayyiduna Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him) as the commander of the Muhajireen (emigrants) and Sayyiduna Amr ibn al-Aas (may Allah be pleased with him) as the commander of the Ansar (helpers), and told them both to “obey each other.” The narrator said that they were ordered to attack Banu Bakr, but Sayyiduna Amr ibn al-Aas (may Allah be pleased with him) attacked Banu Judham because they were related to Banu Bakr. Seeing this, Sayyiduna Mughirah ibn Shubah (may Allah be pleased with him) came to Sayyiduna Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him) and said, “The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) has appointed you as our commander, but the son of so-and-so has prevailed over the affairs of the people, and it seems that your orders are not being carried out.” Sayyiduna Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him) said, “The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered us to obey each other. I will continue to obey the order of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), even if Amr does not."
امام شعبی رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ نبی ﷺ نے جب جیش ذات السلاسل کو روانہ فرمایا تو سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ کو مہاجرین پر اور سیدنا عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ کو دیہاتیوں پر امیر مقرر فرمایا، اور دونوں سے فرمایا کہ ”ایک دوسرے کی بات ماننا“، راوی کہتے ہیں کہ انہیں بنو بکر پر حملہ کرنے حکم دیا گیا تھا لیکن سیدنا عمرو رضی اللہ عنہ نے بنو قضاعہ پر حملہ کر دیا کیونکہ بنو بکر سے ان کی رشتہ داری بھی تھی، یہ دیکھ کر سیدنا مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ نے سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ کے پاس آکر کہا کہ نبی ﷺ نے آپ کو ہم پر امیر مقرر کر کے بھیجا ہے جبکہ فلاں کا بیٹا لوگوں کے معاملات پر غالب آگیا ہے اور محسوس ایسا ہوتا ہے کہ آپ کا حکم نہیں چلتا؟ سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ نبی ﷺ نے ہمیں ایک دوسرے کی بات ماننے کا حکم دیا تھا، میں تو نبی ﷺ کے حکم کی پیروی کرتا رہوں گا، خواہ عمرو نہ کریں۔
Imam Shabi rehmatullah alaih kehte hain ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jab Jaish Zatus Salasil ko rawana farmaya to Sayyiduna Abu Ubaidah (رضي الله تعالى عنه) ko Muhajireen par aur Sayyiduna Amr bin al-Aas (رضي الله تعالى عنه) ko dehatiyon par ameer muqarrar farmaya, aur donon se farmaya ke "aik dusre ki baat manna", ravi kehte hain ke unhen Banu Bakr par hamla karne hukum diya gaya tha lekin Sayyiduna Amr (رضي الله تعالى عنه) ne Banu Quza'ah par hamla kar diya kyunki Banu Bakr se un ki rishtedari bhi thi, yeh dekh kar Sayyiduna Mughirah bin Sha'bah (رضي الله تعالى عنه) ne Sayyiduna Abu Ubaidah (رضي الله تعالى عنه) ke paas aakar kaha ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aap ko hum par ameer muqarrar kar ke bheja hai jabke falan ka beta logon ke mamlat par ghalib aa gaya hai aur mehsoos aisa hota hai ke aap ka hukum nahin chalta? Sayyiduna Abu Ubaidah (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen aik dusre ki baat manne ka hukum diya tha, main to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hukum ki pairvi karta rahun ga, chahe Amr na karen.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ دَاوُدَ ، عَنْ عَامِرٍ ، قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَيْشَ ذَاتِ السُّلَاسِلِ، فَاسْتَعْمَلَ أَبَا عُبَيْدَةَ عَلَى الْمُهَاجِرِينَ، وَاسْتَعْمَلَ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ عَلَى الْأَعْرَابِ، فَقَالَ لَهُمَا: تَطَاوَعَا، قَالَ: وَكَانُوا يُؤْمَرُونَ أَنْ يُغِيرُوا عَلَى بَكْرٍ، فَانْطَلَقَ عَمْرٌو، فَأَغَارَ عَلَى قُضَاعَةَ لِأَنَّ بَكْرًا أَخْوَالُهُ، فَانْطَلَقَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ، فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَعْمَلَكَ عَلَيْنَا، وَإِنَّ ابْنَ فُلَانٍ قَدْ ارْتَبَعَ أَمْرَ الْقَوْمِ وَلَيْسَ لَكَ مَعَهُ أَمْرٌ، فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَمَرَنَا، أَنْ نَتَطَاوَعَ، فَأَنَا أُطِيعُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَإِنْ عَصَاهُ عَمْرٌو".