9.
Musnad of the Syrians
٩-
مسند الشاميين
Hadith of Abu Tha'labah al-Khushani, may Allah be pleased with him
حَدِيثُ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abī tha‘labat al-khushanī | Abu Tha'laba al-Khashani | Companion |
makḥūlin | Makhul ibn Abi Muslim Ash-Shami | Trustworthy jurist, frequent transmitter |
ḥajjāj bn arṭa’ah | Al-Hajjaj ibn Artah An-Nakha'i | Truthful, many mistakes and Tadlis |
yazīd | Yazid bin Harun al-Wasiti | Trustworthy and Precise |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ | أبو ثعلبة الخشني | صحابي |
مَكْحُولٍ | مكحول بن أبي مسلم الشامي | ثقة فقيه كثير الإرسال |
حَجَّاجُ بْنُ أَرْطَأَةَ | الحجاج بن أرطاة النخعي | صدوق كثير الخطأ والتدليس |
يَزِيدُ | يزيد بن هارون الواسطي | ثقة متقن |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 17733
It is narrated by Abu Tha'laba (may Allah be pleased with him) that once I submitted in the court of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "O Messenger of Allah! We are hunters (tell us the rules of hunting)." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "When you release your dog for hunting and recite Bismillah, then whatever it hunts, you can eat it." I asked, "Even if the dog has already killed the prey?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Yes, even if it has already killed it." I said, "We are archers." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Whatever your arrow brings down, you can eat it." I said, "We are travelers, and we pass by Jews, Christians, and Zoroastrians, and we find no utensils other than theirs." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "If you find no utensils other than theirs, then wash them with water, and then you can eat in them."
Grade: Sahih
حضرت ابو ثعلبہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے بارگاہ رسالت میں عرض کیا کہ یا رسول اللہ! ﷺ ہم شکاری لوگ ہیں (ہمیں احکام صید بتائیے) نبی ﷺ نے فرمایا جب تم اپنے کتے کو شکار پر چھوڑو اور بسم اللہ پڑھ لو، تو وہ جو شکار کرے، تم اسے کھا سکتے ہو، میں نے عرض کیا اگرچہ کتا اس شکار کو مار چکا ہو؟ نبی ﷺ نے فرمایا ہاں! اگرچہ وہ اسے مار چکا ہو، میں نے عرض کیا کہ ہم لوگ تیر انداز ہیں، نبی ﷺ نے فرمایا تمہاری کمان تمہیں جو چیز لوٹا دے وہ تم کھا سکتے ہو، میں نے عرض کیا کہ ہم مسافر لوگ ہیں، یہود و نصاری اور مجوس کے پاس سے گذرتے ہیں اور ان کے برتنوں کے علاوہ کوئی برتن نہیں ملتا؟ نبی ﷺ نے فرمایا اگر ان کے برتنوں کے علاوہ کوئی برتن نہ ملے تو اسے پانی سے دھو لو، پھر اس میں کھاپی سکتے ہو۔
Hazrat Abu Thalaba Razi Allah Anhu se marvi hai ki ek martaba mein ne bargah risalat mein arz kiya ki Ya Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) hum shikari log hain (humein ahkam said bataiye) Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya jab tum apne kutte ko shikar par chhoro aur Bismillah padh lo, to wo jo shikar kare, tum use kha sakte ho, mein ne arz kiya agarcheh kutta us shikar ko maar chuka ho? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya haan! agarcheh wo use maar chuka ho, mein ne arz kiya ki hum log teer andaz hain, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tumhari kaman tumhein jo cheez luta de wo tum kha sakte ho, mein ne arz kiya ki hum musafir log hain, yahud o nasara aur majoos ke paas se guzarte hain aur un ke bartan ke ilawa koi bartan nahin milta? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya agar un ke bartan ke ilawa koi bartan na mile to use pani se dho lo, phir us mein khapi sakte hain.
حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ أَرْطَأَةَ ، عَنْ مَكْحُولٍ ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ ، يَقُولُ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا أَهْلُ صَيْدٍ. فَقَالَ: " إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ، وَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ، فَأَمْسَكَ عَلَيْكَ، فَكُلْ"، قَالَ: قُلْتُ: وَإِنْ قَتَلَ؟ قَالَ:" وَإِنْ قَتَلَ". قَالَ: قُلْتُ: إِنَّا أَهْلُ رَمْيٍ. قَالَ:" مَا رَدَّتْ عَلَيْكَ قَوْسُكَ، فَكُلْ"، قَالَ: قُلْتُ: إِنَّا أَهْلُ سَفَرٍ نَمُرُّ بِالْيَهُودِ، وَالنَّصَارَى، وَالْمَجُوسِ، وَلَا نَجِدُ غَيْرَ آنِيَتِهِمْ. قَالَ:" فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا غَيْرَهَا، فَاغْسِلُوهَا بِالْمَاءِ، ثُمَّ كُلُوا فِيهَا وَاشْرَبُوا" .