10.
Musnad of the People of Kufa
١٠-
مسند الكوفيين
The Hadith of al-Mughirah ibn Shu'bah (may Allah be pleased with him)
حَدِيثُ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abuhu | Al-Mughira ibn Shu'ba al-Thaqafi | Companion |
| Urwa ibn al-Mughira | Urwah ibn al-Mughirah al-Thaqafi | Trustworthy |
| ash-Sha'bi | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
| Yunus ibn Abi Ishaq | Yunus ibn Abi Ishaq al-Subay'i | Saduq Hasan al-Hadith |
| Kīʿ | Wakee' ibn al-Jarrah al-Ra'asi | Trustworthy Hafez Imam |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبُوهُ | المغيرة بن شعبة الثقفي | صحابي |
| عُرْوَةُ بْنُ الْمُغِيرَةِ | عروة بن المغيرة الثقفي | ثقة |
| الشَّعْبِيِّ | عامر الشعبي | ثقة |
| يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ | يونس بن أبي إسحاق السبيعي | صدوق حسن الحديث |
| وَكِيعٌ | وكيع بن الجراح الرؤاسي | ثقة حافظ إمام |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 18242
It is narrated by Hazrat Mughirah bin Shubah (may Allah be pleased with him) that once I was with the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on a journey. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked me, "Do you have water?" I said, "Yes!" Then the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) got down from his ride and went to relieve himself, and disappeared from my sight. Now I could not see the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). After a while, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came back, and I came to the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) with water and kept pouring it. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) first washed both his hands thoroughly, then washed his face. After this, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) started to roll up the sleeves from his arms, but the Syrian cloak that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was wearing had tight sleeves, so they could not be rolled up. So the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) pulled both his hands out from below and washed his face and hands, wiped a part of his head, wiped his turban, and then wiped his turban again. Then I extended my hand to take off his shoes, but the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Leave them, I wore them while in a state of ablution." So the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) wiped over them.
Grade: Hasan
حضرت مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نبی کریم ﷺ کے ساتھ کسی سفر میں تھا نبی کریم ﷺ نے مجھ سے پوچھا کہ کیا تمہارے پاس پانی ہے؟ میں نے عرض کیا جی ہاں! پھر نبی کریم ﷺ اپنی سواری سے اترے اور قضاء حاجت کے لئے چلے گئے اور میرے نظروں سے غائب ہوگئے اب میں نبی کریم ﷺ کو نہیں دیکھ سکتا تھا تھوڑی دیر گذرنے کے بعد نبی کریم ﷺ واپس آئے اور میں نبی کریم ﷺ کی خدمت میں پانی لے کر حاضر ہوا اور پانی ڈالتا رہا نبی کریم ﷺ نے پہلے دونوں ہاتھ خوب اچھی طرح دھوئے پھر چہرہ دھویا۔ اس کے بعد نبی کریم ﷺ اپنے بازؤوں سے آستینیں اوپر چڑھانے لگے لیکن نبی کریم ﷺ نے جو شامی جبہ زیب تن فرما رکھا تھا ' اس کی آستینیں تنگ تھیں اس لئے وہ اوپر نہ ہوسکیں چناچہ نبی کریم ﷺ نے دونوں ہاتھ نیچے سے نکال لئے اور چہرہ اور ہاتھ دھوئے پیشانی کی مقدار سر پر مسح کیا اپنے عمامے پر مسح کیا اور اپنے عمامے پر مسح کیا پھر میں نے ان کے موزے اتارنے کے لئے ہاتھ بڑھائے تو نبی کریم ﷺ نے فرمایا انہیں رہنے دو میں نے وضو کی حالت میں انہیں پہنا تھا چناچہ نبی کریم ﷺ نے ان پر مسح کرلیا۔
Hazrat Mugheera bin Shaaba (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki aik martaba main Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath kisi safar mein tha Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhse poocha ki kya tumhare pass pani hai main ne arz kia ji han phir Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) apni sawari se utre aur qaza hajat ke liye chale gaye aur mere nazron se ghaib ho gaye ab main Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko nahin dekh sakta tha thodi der guzarne ke baad Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) wapis aaye aur main Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein pani lekar hazir hua aur pani dalta raha Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne pehle donon hath khoob acchi tarah dhoye phir chehra dhoya iske baad Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) apne bazuon se astinen upar chadhane lage lekin Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jo shami jabba zaib tan farma rakha tha uski astinen tang thin is liye woh upar na ho sakein chunancha Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne donon hath niche se nikal liye aur chehra aur hath dhoye peshani ki miqdar sar par masah kia apne amame par masah kia aur apne amame par masah kia phir main ne unke moze utarne ke liye hath barhaye to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya inhen rehne do main ne wazu ki halat mein inhen pehna tha chunancha Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un par masah kar liya.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ، سَمِعْتُهُ مِنَ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ: شَهِدَ لِي عُرْوَةُ بْنُ الْمُغِيرَةِ عَلَى أَبِيهِ، أَنَّهُ شَهِدَ لَهُ أَبُوهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ فِي سَفَرٍ، فَأَنَاخَ، وَأَنَاخَ أَصْحَابُهُ، قَالَ: فَبَرَزَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِحَاجَتِهِ، ثُمَّ جَاءَ، فَأَتَيْتُهُ بِإِدَاوَةٍ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ لَهُ رُومِيَّةٌ، ضَيِّقَةُ الْكُمَّيْنِ، فَذَهَبَ يُخْرِجُ يَدَيْهِ، فَضَاقَتَا، فَأَخْرَجَهُمَا مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ. قَالَ: ثُمَّ صَبَبْتُ عَلَيْهِ، فَتَوَضَّأَ، فَلَمَّا بَلَغَ الْخُفَّيْنِ، أَهْوَيْتُ لِأَنْزِعَهُمَا، فَقَالَ:" لَا، إِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا وَهُمَا طَاهِرَتَانِ"، قَالَ: فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَيْهِمَا . قَالَ الشَّعْبِيُّ: فَشَهِدَ لِي عُرْوَةُ عَلَى أَبِيهِ، شَهِدَ لَهُ أَبُوهُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.