10.
Musnad of the People of Kufa
١٠-
مسند الكوفيين
The Hadith of Al-Bara' ibn Azib (may Allah be pleased with him)
حَدِيثُ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Al-Barai' | Al-Bara' ibn 'Azib al-Ansari | Companion |
| Abu Ishaqa | Abu Ishaq al-Subayee | Trustworthy, Abundant Narrator |
| Shu'ba | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
| Affan | Uffan ibn Muslim al-Bahili | Trustworthy, Sound |
| Al-Barai' ibn 'Azib | Al-Bara' ibn 'Azib al-Ansari | Companion |
| Al-Bara' | Al-Bara' ibn 'Azib al-Ansari | Companion |
| Abi Ishaqa | Abu Ishaq al-Subayee | Trustworthy, Abundant Narrator |
| Sufyan | Sufyan al-Thawri | Trustworthy Hadith scholar, Jurist, Imam, Hadith expert, and he may have concealed the identity of some narrators |
| Abi Ishaqa | Abu Ishaq al-Subayee | Trustworthy, Abundant Narrator |
| Abu Ishaqa | Ibrahim ibn Muhammad al-Fazari | Imam, Trustworthy, Hadith Preserver |
| Shu'ba | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
| Muhammad ibn Ja'far | Muhammad bin Ja'far Al-Hudhali | Trustworthy |
| Mu'awiya | Mu'awiya ibn 'Amr al-Azdi | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| الْبَرَاءِ | البراء بن عازب الأنصاري | صحابي |
| أَبُو إِسْحَاقَ | أبو إسحاق السبيعي | ثقة مكثر |
| شُعْبَةُ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
| عَفَّانُ | عفان بن مسلم الباهلي | ثقة ثبت |
| الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ | البراء بن عازب الأنصاري | صحابي |
| الْبَرَاءَ | البراء بن عازب الأنصاري | صحابي |
| أَبِي إِسْحَاقَ | أبو إسحاق السبيعي | ثقة مكثر |
| سُفْيَانَ | سفيان الثوري | ثقة حافظ فقيه إمام حجة وربما دلس |
| أَبِي إِسْحَاقَ | أبو إسحاق السبيعي | ثقة مكثر |
| أَبُو إِسْحَاقَ | إبراهيم بن محمد الفزاري | إمام ثقة حافظ |
| شُعْبَةُ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
| مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ | محمد بن جعفر الهذلي | ثقة |
| مُعَاوِيَةُ | معاوية بن عمرو الأزدي | ثقة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 18570
Narrated Bara' (RA): I saw the Prophet (PBUH) carrying rubble on the Day of the Trench till his abdomen was covered with dust. And he (PBUH) was saying, "By Allah! Were it not for you (i.e., Allah), we would not have been guided, nor would we have given in charity, nor would we have prayed. So, please send down tranquility upon us and, if they (i.e., the enemies) intend to put us in fear, make us steadfast against them." The Prophet (PBUH) would raise his voice when reciting the last line (of the verse).
Grade: Sahih
حضرت براء رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی کریم ﷺ کو خندق کی کھدائی کے موقع پر دیکھا کہ آپ ﷺ لوگوں کے ساتھ مٹی اٹھاتے جارہے ہیں اور (عبداللہ بن رواحہ رضی اللہ عنہ کے) یہ اشعار پڑھتے جارہے ہیں اے اللہ اگر تو نہ ہوتا تو ہم ہدایت پاسکتے صدقہ کرتے اور نہ ہی نماز پڑھ سکتے لہٰذا تو ہم پر سکینہ نازل فرما اور دشمن سے آمنا سامنا ہونے پر ہمیں ثابت قدمی عطا فرما ان لوگوں نے ہم پر سرکشی کی ہے اور وہ جب کسی فتنے کا ارادہ کرتے ہیں تو ہم انکار کردیتے ہیں اس آخری جملے پر نبی کریم ﷺ اپنی آواز بلند فرمالیتے ہیں۔
Hazrat Bara raziallahu anhu se marvi hai keh maine Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko Khandaq ki khudai ke mauqe par dekha keh aap (صلى الله عليه وآله وسلم) logon ke sath mitti uthate ja rahe hain aur (Abdullah bin Rawahah raziallahu anhu ke) yeh ashaar padhte ja rahe hain Aye Allah agar tu na hota to hum hidayat paasakte sadqah karte aur na hi namaz padh sakte lihaza tu hum par sakina nazil farma aur dushman se aamna samna hone par hamen sabat qadmi ata farma in logon ne hum par sarkashi ki hai aur wo jab kisi fitne ka iraada karte hain to hum inkar karte hain is aakhri jumle par Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) apni aawaz buland farmalayte hain.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، قَالَ: سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْأَحْزَابِ يَنْقُلُ مَعَنَا التُّرَابَ، وَلَقَدْ وَارَى التُّرَابُ بَيَاضَ بَطْنِهِ وَهُوَ يَقُولُ:" اللَّهُمَّ لَوْلَا أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلَا تَصَدَّقْنَا وَلَا صَلَّيْنَا فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا إِنَّ الْأُلَى قَدْ بَغَوْا عَلَيْنا" وَرُبَّمَا قَالَ:" إِنَّ الْمَلَا قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا إِذَا أَرَادُوا فِتْنَةً أَبَيْنَا" وَيَرْفَعُ بِهَا صَوْتَهُ..