10.
Musnad of the People of Kufa
١٠-
مسند الكوفيين
The Hadith of Al-Bara' ibn Azib (may Allah be pleased with him)
حَدِيثُ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Khali | Harith ibn Amr al-Ansari | Companion |
| Abi-hi | Al-Bara' ibn 'Azib al-Ansari | Companion |
| Yazid ibn al-Bara' | Yazid ibn Al-Bara' Al-Ansari | Saduq (truthful) Hasan (good) Al-Hadith |
| 'Adi ibn Thabit | Uday ibn Thabit al-Ansari | Trustworthy, accused of Shi'ism |
| Abd al-Ghaffar ibn al-Qasim | Abd al-Ghaffar ibn al-Qasim al-Najjari | Abandoned in Hadith |
| Yahya ibn Abi Bukayr | Yahya ibn Abi Bakr al-Qaysi | Thiqah (Trustworthy) |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| خَالِي | حارث بن عمرو الأنصاري | صحابي |
| أَبِيهِ | البراء بن عازب الأنصاري | صحابي |
| يَزِيدُ بْنُ الْبَرَاءِ | يزيد بن البراء الأنصاري | صدوق حسن الحديث |
| عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ | عدي بن ثابت الأنصاري | ثقة رمي بالتشيع |
| عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ الْقَاسِمِ | عبد الغفار بن القاسم النجاري | متروك الحديث |
| يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ | يحيى بن أبي بكير القيسي | ثقة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 18610
Bara' reported that he met his uncle who was carrying a banner. He asked him, "Where are you going?" He replied, "The Prophet (ﷺ) has sent me to a man who married his stepmother after the death of his father, and he has ordered me to strike his neck and seize his property." So he did that.
Grade: Da'if
حضرت براء رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک دن اپنے ماموں سے میری ملاقات ہوئی ان کے پاس ایک جھنڈا تھا میں نے ان سے پوچھا کہاں کا ارادہ ہے؟ انہوں نے بتایا کہ مجھے نبی کریم ﷺ نے ایک آدمی کی طرف بھیجا ہے جس نے اپنے باپ کے مرنے کے بعد اپنے باپ کی بیوی (سوتیلی ماں) سے شادی کرلی ہے اور مجھے حکم دیا ہے کہ اس کی گردن اڑادوں اور اس کا مال چھین لوں۔ چناچہ انہوں نے ایسا ہی کیا۔
Hazrat Bara RA se marvi hai ki aik din apne mamun se meri mulakat hui un ke pas aik jhanda tha maine un se pucha kahan ka irada hai? Unhon ne bataya ki mujhe Nabi Kareem SAW ne aik aadmi ki taraf bheja hai jis ne apne baap ke marne ke bad apne baap ki biwi (sauteli maan) se shadi karli hai aur mujhe hukum diya hai ki uski gardan urradon aur uska maal chheen lon. Chunancha unhon ne aisa hi kiya.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ الْقَاسِمِ ، حَدَّثَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ الْبَرَاءِ ، عَن أَبِيهِ ، قَالَ: لَقِيتُ خَالِي مَعَهُ رَايَةٌ، فَقُلْتُ: أَيْنَ تُرِيدُ؟ قَالَ:" بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ، تَزَوَّجَ امْرَأَةَ أَبِيهِ مِنْ بَعْدِهِ، فَأَمَرَنَا أَنْ نَقْتُلَهُ، وَنَأْخُذَ مَالَهُ" . قَالَ: فَفَعَلُوا. قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ: مَا حَدَّثَ أَبِي عَنْ أَبِي مَرْيَمَ عَبْدِ الْغَفَّارِ إِلَّا هَذَا الْحَدِيثَ لِعِلَّتِهِ.