11.
Remaining Narrations of the People of Kufa
١١-
بقية روايات أهل الكوفة
The Hadith of Ammar ibn Yasir (may Allah be pleased with him)
حَدِيثُ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ammar ibn Yasir | Ammar ibn Yasir al-Ansari | Sahabi |
| Ubaydillah ibn 'Abdillah ibn 'Utbah | Ubayd Allah ibn Abd Allah al-Hudhali | Trustworthy jurist, sound |
| al-Zuhri | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
| Ma'mar | Muammar ibn Abi Amr al-Azdi | Trustworthy, Upright, Excellent |
| Abdur Razzaq | Abd al-Razzaq ibn Hammam al-Himyari | Trustworthy Haafiz |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ | عمار بن ياسر العنسي | صحابي |
| عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ | عبيد الله بن عبد الله الهذلي | ثقة فقيه ثبت |
| الزُّهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| مَعْمَرٌ | معمر بن أبي عمرو الأزدي | ثقة ثبت فاضل |
| عَبْدُ الرَّزَّاقِ | عبد الرزاق بن همام الحميري | ثقة حافظ |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 18891
It is narrated on the authority of Ammar bin Yasir (may Allah be pleased with him) that once, in the last part of the night, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stopped at a place with an army. The Prophet's (peace and blessings of Allah be upon him) respected wife, Aisha (may Allah be pleased with her), was also accompanying him. That very night, her necklace made of ivory broke and fell off. People stopped to search for her necklace. This continued until dawn, and the people did not even have water (to perform ablution for prayer). On this occasion, Allah Almighty revealed the permission of Tayammum in ablution, that is, the command to perform ablution with clean soil. Siddiq Akbar (may Allah be pleased with him) said to his daughter Aisha Siddiqa (may Allah be pleased with her), "By Allah! I did not know that you are so blessed that Allah has revealed a concession for us because of you." So we struck (the earth) once for our faces and wiped our arms up to the elbows with one strike.
Grade: Sahih
حضرت عمار بن یاسر رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی کریم ﷺ نے کسی لشکر کے ساتھ رات کے آخری حصے میں ایک جگہ پڑاؤ کیا نبی کریم ﷺ کی زوجہ محترمہ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہ بھی نبی کریم ﷺ کے ہمراہ تھیں اسی رات ان کا ہاتھی دانت کا ایک ہار ٹوٹ کر گرپڑا لوگ ان کا ہار تلاش کرنے کے لئے رک گئے یہ سلسلہ طلوع فجر تک چلتا رہا اور لوگوں کے پاس پانی بھی نہیں تھا (کہ نماز پڑھ سکیں اس موقع پر اللہ تعالیٰ نے وضو میں رخصت کا پہلو یعنی پاک مٹی کے ساتھ تیمم کرنے کا حکم نازل فرما دیا، حضرت صدیق اکبر رضی اللہ عنہ نے اپنی صاحبزادی عائشہ صدیقہ رضی اللہ عنہ سے فرمایا بخدا! مجھے معلوم نہ تھا کہ تو اتنی مبارک ہے، اللہ نے تیری وجہ سے ہم پر رخصت نازل فرمادی ہے چناچہ ہم نے ایک ضرب چہرے کے لئے لگائی اور ایک ضرب سے کندھوں اور بغلوں تک ہاتھ پھیرلیا۔
Hazrat Ammar bin Yasir Radi Allaho Anho se marvi hai ki aik martaba Nabi Kareem Sallallaho Alaihi Wasallam ne kisi lashkar ke sath raat ke aakhri hisse mein aik jaga padav kia Nabi Kareem Sallallaho Alaihi Wasallam ki zoaja mohtarma Hazrat Ayesha Radi Allaho Anha bhi Nabi Kareem Sallallaho Alaihi Wasallam ke hamrah thin usi raat un ka hathi dant ka aik haar toot kar gir para log un ka haar talash karne ke liye ruk gaye yeh silsila talua fajar tak chalta raha aur logon ke pass pani bhi nahi tha keh namaz parh sakein iss mauqa par Allah Ta'ala ne wuzu mein rukhsat ka pahloo yani pak mitti ke sath tayammum karne ka hukum nazil farma dia Hazrat Siddique Akbar Radi Allaho Anho ne apni sahibzadi Ayesha Siddiqa Radi Allaho Anha se farmaya Bakhuda mujhe maloom na tha ki tu itni mubarak hai Allah ne teri wajah se hum par rukhsat nazil farmadi hai chunancha hum ne aik zarb chehre ke liye lagai aur aik zarb se kandhon aur baghlon tak hath phair lia.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، أَنَّ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ كَانَ يُحَدِّثُ: أَنَّهُ كَانَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ مَعَهُ عَائِشَةُ، فَهَلَكَ عِقْدُهَا، فَاحُتبِسَ النَّاسُ فِي ابْتِغَائِهِ حَتَّى أَصْبَحُوا وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ، فَنَزَلَ التَّيَمُّمُ" . قَالَ عَمَّارٌ: فَقَامُوا فَمَسَحُوا، فَضَرَبُوا أَيْدِيَهُمْ، فَمَسَحُوا بها وُجُوهَهُمْ، ثُمَّ عَادُوا فَضَرَبُوا بِأَيْدِيهِمْ ثَانِيَةً، ثُمَّ مَسَحُوا أَيْدِيَهُمْ إِلَى الْإِبِطَيْنِ. أَوْ قَالَ: إِلَى الْمَنَاكِبِ.