11.
Remaining Narrations of the People of Kufa
١١-
بقية روايات أهل الكوفة
Hadith of Zaid ibn Arqam (may Allah be pleased with him)
حَدِيثُ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Zayd ibn Arqam | Zayd ibn Arqam al-Ansari | Sahabi |
| Thumama ibn Uqba | Thamama ibn Uqba al-Mahlami | Trustworthy |
| Al-Amash | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
| Abu Mu'awiya | Muhammad ibn Khazim al-A'ma | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ | زيد بن أرقم الأنصاري | صحابي |
| ثُمَامَةَ بْنِ عُقْبَةَ | ثمامة بن عقبة المحلمي | ثقة |
| الْأَعْمَشُ | سليمان بن مهران الأعمش | ثقة حافظ |
| أَبُو مُعَاوِيَةَ | محمد بن خازم الأعمى | ثقة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 19269
It is narrated by Zaid bin Arqam (may Allah be pleased with him) that a Jewish man came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "O Abu'l-Qasim! Don't you think that the people of Paradise will eat and drink?" He had already told his friends that if the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) admitted this, then he would prevail over him and show him. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "By the One in whose hands is my soul, why not, every person in Paradise will be given the strength of a hundred men in terms of eating, drinking, desires, and intercourse." The Jew said, "Then will this eater and drinker also have the issue of relieving himself?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "The way of relieving themselves will be that they will sweat, which will flow from their skin like musk, and their stomachs will be lightened."
Grade: Sahih
حضرت زید بن ارقم رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک یہودی شخص نے نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور کہنے لگا اے ابوالقاسم! کیا آپ کا یہ خیال نہیں ہے کہ جنتی جنت میں کھائیں پئیں گے؟ اس نے اپنے دوستوں سے پہلے ہی کہہ رکھا تھا کہ اگر نبی کریم ﷺ نے اس کا اقرار کرلیا تو میں ان پر غالب آکر دکھاؤں گا نبی کریم ﷺ نے فرمایا اس ذات کی قسم جس کے دست قدرت میں میری جان ہے کیوں نہیں ہر جنتی کو کھانے، پینے، خواہشات اور مباشرت کے حوالے سے سو آدمیوں کے برابرطاقت عطاء کی جائے گی، اس یہودی نے کہا کہ پھر اس کھانے پینے والے کو قضاء حاجت کا مسئلہ بھی پیش آئے گا؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا قضاء حاجت کا طریقہ یہ ہوگا کہ انہیں پسینہ آئے گا جوان کی کھال سے بہے گا اور اس سے مشک کی مہک آئے گی اور پیٹ ہلکا ہوجائے گا۔
Hazrat Zaid bin Arqam (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki aik Yahoodi shakhs ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua aur kehne laga aye Abu al Qasim kya aap ka yeh khayal nahi hai ki Jannati Jannat mein khayen piyen ge? Usne apne doston se pehle hi keh rakha tha ki agar Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne uska iqrar karliya to mein un per ghalib aakar dikhaunga Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya iss Zaat ki qasam jis ke dast e qudrat mein meri jaan hai kyun nahi har Jannati ko khane pine khwahishat aur mubashrat ke hawale se sau aadmiyon ke barabartaqat ataa ki jayegi Iss Yahoodi ne kaha ki phir iss khane pine wale ko qaza hajat ka masla bhi pesh ayega? Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya qaza hajat ka tareeqa yeh hoga ki unhen paseena ayega jo un ki khaal se behega aur uss se mushk ki mahak ayegi aur pet halka hojayega.
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ عُقْبَةَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ ، قَالَ: أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ، فَقَالَ: يَا أَبَا الْقَاسِمِ، أَلَسْتَ تَزْعُمُ أَنَّ أَهْلَ الْجَنَّةِ يَأْكُلُونِ فِيهَا وَيَشْرَبُونَ؟ وَقَالَ لِأَصْحَابِهِ: إِنْ أَقَرَّ لِي بِهَذِهِ خَصَمْتُهُ، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" بَلَى، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنَّ أَحَدَهُمْ لَيُعْطَى قُوَّةَ مِئَةِ رَجُلٍ فِي الْمَطْعَمِ، وَالْمَشْرَبِ، وَالشَّهْوَةِ، وَالْجِمَاعِ، قَالَ: فَقَالَ لَهُ الْيَهُودِيُّ: فَإِنَّ الَّذِي يَأْكُلُ وَيَشْرَبُ تَكُونُ لَهُ الْحَاجَةُ، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: حَاجَةُ أَحَدِهِمْ عَرَقٌ يَفِيضُ مِنْ جُلُودِهِمْ مِثْلُ رِيحِ الْمِسْكِ، فَإِذَا الْبَطْنُ قَدْ ضَمُرَ" .