11.
Remaining Narrations of the People of Kufa
١١-
بقية روايات أهل الكوفة
Hadith of 'Uqbah ibn al-Harith (may Allah be pleased with him)
حَدِيثُ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Uqba ibn al-Harith | Uqbah ibn al-Harith al-Qurashi | Companion |
| Ubayd ibn Abi Maryam | Ubayd ibn Abi Maryam al-Makki | Acceptable |
| Abdullah ibn Abi Mulayka | Abdullah bin Abi Mulaykah Al-Qurashi | Trustworthy |
| Ayyubu | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
| Isma'il b. Ibrahim | Isma'il ibn 'Ulya al-Asadi | Trustworthy, Authoritative Hadith Scholar, Preserver |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ | عقبة بن الحارث القرشي | صحابي |
| عُبَيْدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ | عبيد بن أبي مريم المكي | مقبول |
| عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ | عبد الله بن أبي مليكة القرشي | ثقة |
| أَيُّوبُ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
| إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ | إسماعيل بن علية الأسدي | ثقة حجة حافظ |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 19423
Translation: It is narrated from Hazrat Aqba bin Harith (may Allah be pleased with him) that he said, "I married a woman, and after that a dark-skinned woman came to us and said, 'I have breastfed both of you (meaning the husband and wife), so you are like siblings through breastfeeding and this marriage is invalid.' I presented myself in the service of the Prophet (peace be upon him) and mentioned that I had married the daughter of so-and-so. After the marriage, a dark-skinned woman came to us and said, 'I have breastfed both of you,' even though she was lying. The Prophet (peace be upon him) turned his face away from her, I came in front of him and said, 'She is lying.' The Prophet (peace be upon him) then said, 'How can you stay with this woman when the dark-skinned woman is saying that she has breastfed both of you? Leave her.'"
Grade: Sahih
حضرت عقبہ بن حارث رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے ایک خاتون سے نکاح کیا، اس کے بعد ایک سیاہ فام عورت ہمارے پاس آئی اور کہنے لگی کہ میں نے تم دونوں کو دودھ پلایا ہے (اس لئے تم دونوں رضاعی بہن بھائی ہو اور یہ نکاح صحیح نہیں ہے) میں نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کیا کہ میں نے فلاں شخص کی بیٹی سے نکاح کیا، نکاح کے بعد ایک سیاہ فام عورت ہمارے پاس آئی اور کہنے لگی کہ میں نے تم دونوں کو دودھ پلا دیا ہے حالانکہ وہ جھوٹی ہے نبی کریم ﷺ نے اس پر منہ پھیرلیا، میں سامنے کے رخ سے آیا اور پھر یہی کہا کہ وہ جھوٹ بول رہی ہے، نبی کریم ﷺ نے فرمایا اب تم اس عورت کے پاس کیسے رہ سکتے ہو جب کہ اس سیاہ فام کا کہنا ہے کہ اس نے تم دونوں کو دودھ پلایا ہے، اسے چھوڑ دو۔
Hazrat Uqba bin Haris (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine ek khatoon se nikah kiya, uske baad ek siyah fam aurat humare pass aayi aur kehne lagi ki maine tum donon ko doodh pilaya hai (is liye tum donon razai behen bhai ho aur yeh nikah sahih nahi hai) main Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua aur arz kiya ki maine falan shaks ki beti se nikah kiya, nikah ke baad ek siyah fam aurat humare pass aayi aur kehne lagi ki maine tum donon ko doodh pila diya hai halankeh woh jhooti hai Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is par munh phair liya, main samne ke rukh se aaya aur phir yahi kaha ki woh jhoot bol rahi hai, Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ab tum is aurat ke pass kaise reh sakte ho jab keh is siyah fam ka kehna hai ki usne tum donon ko doodh pilaya hai, use chhod do.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي عُبَيْدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ ، قَالَ: وَقَدْ سَمِعْتُهُ مِنْ عُقْبَةَ، وَلَكِنِّي لِحَدِيثِ عُبَيْدٍ أَحْفَظُ قَالَ: تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً، فَجَاءَتْنَا امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ، فَقَالَتْ: إِنِّي قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: إِنِّي تَزَوَّجْتُ فُلَانَةَ ابْنَةَ فُلَانٍ، فَجَاءَتْنَا امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ، فَقَالَتْ: إِنِّي قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا، وَهِيَ كَاذِبَةٌ، فَأَعْرَضَ عَنِّي، فَأَتَيْتُهُ مِنْ قِبَلِ وَجْهِهِ، فَقُلْتُ: إِنَّهَا كَاذِبَةٌ، فَقَالَ: " فَكَيْفَ بِهَا وَقَدْ زَعَمَتْ أَنَّهَا قَدْ أَرْضَعَتْكُمَا، دَعْهَا عَنْكَ" .