11.
Remaining Narrations of the People of Kufa
١١-
بقية روايات أهل الكوفة


Hadith of Abu Musa al-Ash'ari (may Allah be pleased with him)

حَدِيثُ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 19705

It is narrated on the authority of Hadhrat Abu Musa (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “Whenever a funeral procession of a Jew, a Christian, or a Muslim passes by you, stand up. For you are not standing up for the sake of the funeral, but rather for the sake of the angels who are with it.” Abdullah bin Sabra says, “Once, we were sitting with Hadhrat Ali (may Allah be pleased with him) waiting for a funeral when another funeral procession passed by. We stood up. Hadhrat Ali (may Allah be pleased with him) asked, ‘Why did you stand up?’ We said, ‘You people have told us to do so.’ He asked, ‘What is that?’ I submitted, ‘Hadhrat Abu Musa Ash’ari (may Allah be pleased with him) states that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, ‘Whenever a funeral procession of a Jew, a Christian, or a Muslim passes by you, stand up. For we are not standing up for it, but rather for the sake of the angels who are with it.’ Upon this, Hadhrat Ali (may Allah be pleased with him) said, ‘The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did this only once with a Jewish funeral. They were the people of the Book and the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to adopt their likeness. When he was prohibited from doing so, he stopped and never did it again.”


Grade: Sahih

حضرت ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ارشاد فرمایا جب تمہارے سامنے سے کی یہودی، عیسائی یا مسلمان کا جنازہ گذرے تو تم کھڑے ہوجایا کرو، کیونکہ تم جنازے کی خاطر کھڑے نہیں ہوگے، ان فرشتوں کی وجہ سے کھڑے ہوگے جو جنازے کے ساتھ ہوتے ہیں۔ عبداللہ بن سخبرہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ ہم لوگ حضرت علی رضی اللہ عنہ کے ساتھ بیٹھے کسی جنازے کا انتظار کر رہے تھے کہ ایک دوسرا جنازہ ہمارے پاس سے گذراہم لوگ کھڑے ہوگئے حضرت علی رضی اللہ عنہ نے پوچھا کہ تم لوگ کیوں کھڑے ہوگئے؟ ہم نے کہا آپ لوگوں ہی نے تو ہمیں یہ بات بتائی ہے انہوں نے فرمایا وہ کیا؟ میں نے عرض کیا کہ حضرت ابو موسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ کا کہنا ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا جب تمہارے سامنے سے کی یہودی، عیسائی یا مسلمان کا جنازہ گذرے تو تم کھڑے ہوجایا کرو، کیونکہ ہم اس کے لئے کھڑے نہیں ہوگے، اس کے ساتھ موجود فرشتوں کی خاطر کھڑے ہوں گے اس پر حضرت علی رضی اللہ عنہ نے فرمایا نبی کریم ﷺ نے اس طرح صرف ایک مرتبہ یہودی کے ساتھ کیا تھا یہ لوگ اہل کتاب تھے اور نبی کریم ﷺ ان کی مشابہت اختیار کرتے تھے جب اس کی ممانعت ہوگئی تو نبی کریم ﷺ رک گئے اور دوبارہ اس طرح نہیں کیا۔

Hazrat Abu Musa Radi Allaho Anho se marvi hai keh Nabi Kareem Sallallaho Alaihe Wasallam ne irshad farmaya jab tumhare samne se koi Yahoodi, Isai ya Musalman ka janaza guzare to tum kharay hojao karo, kyunki tum janaze ki khatir kharay nahi honge, un farishton ki wajah se kharay honge jo janaze ke sath hote hain. Abdullah bin Sakbara kehte hain ke ek martaba hum log Hazrat Ali Radi Allaho Anho ke sath baithe kisi janaze ka intezar kar rahe the ke ek dusra janaza hamare pass se guzar hum log kharay hogaye Hazrat Ali Radi Allaho Anho ne poocha ke tum log kyun kharay hogaye? Hum ne kaha aap logon ne to humain ye baat batai hai unhon ne farmaya wo kya? Maine arz kia ke Hazrat Abu Musa Ashari Radi Allaho Anho ka kehna hai ke Nabi Kareem Sallallaho Alaihe Wasallam ne farmaya jab tumhare samne se koi Yahoodi, Isai ya Musalman ka janaza guzare to tum kharay hojao karo, kyunki hum uske liye kharay nahi honge, uske sath mojood farishton ki khatir kharay honge is par Hazrat Ali Radi Allaho Anho ne farmaya Nabi Kareem Sallallaho Alaihe Wasallam ne is tarah sirf ek martaba Yahoodi ke sath kia tha ye log ahle kitab the aur Nabi Kareem Sallallaho Alaihe Wasallam inki mushabihate ikhtiyar karte the jab iski mamanat hogayi to Nabi Kareem Sallallaho Alaihe Wasallam ruk gaye aur dobara is tarah nahi kia.

حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ يَعْنِي شَيْبَانَ ، عَن لَيْثٍ ، عَن أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى ، عَن أَبِيهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " إِذَا مَرَّتْ بِكُمْ جِنَازَةٌ، فَإِنْ كَانَ مُسْلِمًا، أَوْ يَهُودِيًّا، أَوْ نَصْرَانِيًّا، فَقُومُوا لَهَا، فَإِنَّهُ لَيْسَ لَهَا نَقُومُ، وَلَكِنْ نَقُومُ لِمَنْ مَعَهَا مِنَ الْمَلَائِكَةِ" قَالَ لَيْثٌ: فَذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِمُجَاهِدٍ، فَقَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَخْبَرَةَ الْأَزْدِيُّ، قَالَ: إِنَّا لَجُلُوسٌ مَعَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، نَنْتَظِرُ جِنَازَةً، إِذْ مَرَّتْ بِنَا أُخْرَى، فَقُمْنَا، فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: مَا يُقِيمُكُمْ؟ فَقُلْنَا: هَذَا مَا تَأْتُونَا بِهِ يَا أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ، قَالَ: وَمَا ذَاكَ، قُلْتُ: زَعَمَ أَبُو مُوسَى: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" إِذَا مَرَّتْ بِكُمْ جِنَازَةٌ، إِنْ كَانَ مُسْلِمًا، أَوْ يَهُودِيًّا، أَوْ نَصْرَانِيًّا، فَقُومُوا لَهَا، فَإِنَّهُ لَيْسَ لَهَا نَقُومُ، وَلَكِنْ نَقُومُ لِمَنْ مَعَهَا مِنَ الْمَلَائِكَةِ"، فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: مَا فَعَلَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَطُّ غَيْرَ مَرَّةٍ، بِرَجُلٍ مِنْ اليهود، وَكَانُوا أَهْلَ كِتَابٍ، وَكَانَ يَتَشَبَّهُ بِهِمْ، فَإِذَا نُهِيَ انْتَهَى، فَمَا عَادَ لَهَا بَعْدُ.