13.
Musnad of the Ansar
١٣-
مسند الأنصار
Hadith of Muhammad ibn Ubayy ibn Ka'b from his father (may Allah be pleased with him)
حَدِيثُ مُحَمَّدِ بْنِ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ubay bn ka‘bin | Ubayy ibn Ka'b al-Ansari | Sahabi |
muḥammadin | Muhammad ibn Abi al-Ansari | Minor Sahabi |
mu‘ādhin | Anonymous Name | |
abī muḥammad bn mu‘ādhin | Muhammad ibn Muadh al-Ansari | Unknown |
mu‘ādh bn muḥammad bn mu‘ādh bn muḥammad bn ubay bn ka‘bin | Mu'ayyad bin Sirin al-Ansari | Trustworthy |
yūnus bn muḥammadin | Younus ibn Muhammad al-Mu'addab | Trustworthy, Upright |
muḥammad bn ‘abd al-raḥīm abū yaḥyá al-bazzāz | Muhammad ibn Abd al-Rahim al-Qurashi | Trustworthy حافظ Amin |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 21261
Abi bin Ka'ab (may Allah be pleased with him) narrates that Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) was very bold in the sense that he would ask the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) such questions that others would not dare to ask. So, once he asked, "O Messenger of Allah! What was the first thing you saw concerning the matter of Prophethood?" Upon hearing this, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sat up straight and said, "O Abu Hurairah! You have asked a good question. I was about ten years and a few months old and was wandering in a jungle when suddenly I heard a voice from above my head. I looked up and saw one man saying to another, 'Is this him?' He replied, 'Yes!' Then, both of them came in front of me with faces that I had never seen before on any creation. They carried a fragrance that I had never smelled from any creation before, and they wore clothes that I had never seen on anyone. Both of them came walking towards me and each of them held one of my arms, but I felt no discomfort. Then one of them said to the other, 'Make him lie down.' So, they both laid me down without any pulling or discomfort. Then one of them said to the other, 'Cut open his chest.' So, he cut open my chest before my eyes such that neither did any blood come out nor did I feel any pain. Then, the first one said to the other, 'Take out malice and envy from it.' So, he took out something like a clotted piece of blood and threw it away. Then he said to the other, 'Put softness and mercy in it.' So, something like silver was brought (and put into my chest). Then he shook the big toe of my right foot and said, 'Go and be safe.' So, I returned in such a state that I was kind-hearted towards the young and merciful towards the elders.
Grade: Da'if
حضرت ابی بن کعب رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ اس حوالے سے بڑی جری تھے کہ نبی کریم ﷺ سے ایسے ایسے سوالات پوچھ لیتے تھے جو دوسرے لوگ نہیں پوچھ سکتے تھے چنانچہ ایک مرتبہ انہوں نے یہ سوال پوچھا کہ یا رسول اللہ! امر نبوت کے حوالے سے آپ نے سب سے پہلے کیا دیکھا تھا؟ نبی کریم ﷺ یہ سوال سن کر سیدھے ہو کر بیٹھ گئے اور فرمایا ابوہریرہ! تم نے اچھا سوال پوچھا میں دس سال چند ماہ کا تھا کہ ایک جنگل میں پھر رہا تھا اچانک مجھے اپنے سر کے اوپر سے کسی کی باتوں کی آواز آئی میں نے اوپر دیکھا تو ایک آدمی دوسرے سے کہہ رہا تھا کہ یہ وہی ہے؟ اس نے جواب دیا ہاں! چنانچہ وہ دونوں ایسے چہروں کے ساتھ میرے سامنے آئے جو میں نے اب تک کسی مخلوق کے نہیں دیکھے تھے ان میں سے ایسی مہک آرہی تھی جو میں نے اب تک کسی مخلوق سے نہیں سونگھی تھی اور انہوں نے ایسے کپڑے پہن رکھے تھے جو میں نے کبھی کسی کے جسم پر نہ دیکھے تھے۔ وہ دونوں چلتے ہوئے میرے پاس آئے اور ان میں سے ہر ایک نے مجھے ایک ایک بازو سے پکڑ لیا لیکن مجھے اس سے کوئی تکلیف محسوس نہیں ہوئی پھر ان میں سے ایک نے دوسرے سے کہا کہ اسے لٹا دو چنانچہ ان دونوں نے مجھے بغیر کسی کھینچا تانی اور تکلیف کے لٹا دیا پھر ان میں سے ایک نے دوسرے سے کہا کہ ان کا سینہ چاک کردو، چنانچہ اس نے میری آنکھوں کے سامنے میرا سینہ اس طرح چاک کردیا کہ خون نکلا اور نہ ہی مجھے تکلیف ہوئی پھر پہلے نے دوسرے سے کہا کہ اس میں سے کینہ اور حسد نکال دو، چنانچہ اس نے خون کے جمے ہوئے ٹکڑے کی طرح کوئی چیز نکال کر پھینک دی پھر اس نے دوسرے سے کہا کہ اس میں نرمی اور مہربانی ڈال دو چنانچہ چاندی جیسی کوئی چیز لائی گئی (اور میرے سینے میں انڈیل دی گئی) پھر اس نے میرے دائیں پاؤں کے انگوٹھے کو ہلا کر کہا جاؤ سلامت رہو چنانچہ میں اس کیفیت کے ساتھ واپس آیا کہ چھوٹوں کے لئے نرم دل اور بڑوں کے لئے رحم دل تھا۔
Hazrat Abi bin Kaab Radi Allaho Anho farmate hain keh Hazrat Abu Huraira Radi Allaho Anho is hawale se badi jari the keh Nabi Kareem Sallallaho Alaihe Wasallam se aise aise sawalat puch lete the jo dusre log nahi puch sakte the chunache ek martaba unhon ne ye sawal pucha keh Ya Rasul Allah amr e nabuat ke hawale se aap ne sab se pehle kya dekha tha Nabi Kareem Sallallaho Alaihe Wasallam ye sawal sun kar seedhe ho kar beth gaye aur farmaya Abu Huraira tum ne acha sawal pucha main das sal chand mah ka tha keh ek jungle me phir raha tha achanak mujhe apne sar ke upar se kisi ki baton ki awaz aai main ne upar dekha to ek aadmi dusre se keh raha tha keh ye wohi hai is ne jawab diya haan chunache wo donon aise chehron ke sath mere samne aaye jo main ne ab tak kisi makhlooq ke nahi dekhe the in me se aisi mehek aa rahi thi jo main ne ab tak kisi makhlooq se nahi songhi thi aur inhon ne aise kapde pehn rakhe the jo main ne kabhi kisi ke jism par na dekhe the wo donon chalte hue mere paas aaye aur in me se har ek ne mujhe ek ek bazu se pakad liya lekin mujhe is se koi takleef mehsoos nahi hui phir in me se ek ne dusre se kaha keh ise lita do chunache un donon ne mujhe baghair kisi khencha tani aur takleef ke lita diya phir in me se ek ne dusre se kaha keh in ka seena chaak kar do chunache is ne meri aankhon ke samne mera seena is tarah chaak kar diya keh khoon nikla aur na hi mujhe takleef hui phir pehle ne dusre se kaha keh is me se kina aur hasad nikal do chunache is ne khoon ke jame hue tukde ki tarah koi cheez nikal kar phenk di phir is ne dusre se kaha keh is me narmi aur mehrbani dal do chunache chandi jaisi koi cheez laai gai aur mere seene me daal di gai phir is ne mere daen paon ke ungoothe ko hila kar kaha jao salamat raho chunache main is kefiyat ke sath wapas aaya keh choton ke liye narm dil aur badon ke liye reham dil tha
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ أَبُو يَحْيَى الْبَزَّازُ ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاذٍ ، عَنْ مُعَاذٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ جَرِيئًا عَلَى أَنْ يَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، عَنْ أَشْيَاءَ لَا يَسْأَلُهُ عَنْهَا غَيْرُهُ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا أَوَّلُ مَا رَأَيْتَ فِي أَمْرِ النُّبُوَّةِ؟ فَاسْتَوَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسًا، وَقَالَ: " لَقَدْ سَأَلْتَ أَبَا هُرَيْرَةَ إِنِّي لَفِي صَحْرَاءَ ابْنُ عَشْرِ سِنِينَ وَأَشْهُرٍ، وَإِذَا بِكَلَامٍ فَوْقَ رَأْسِي، وَإِذَا رَجُلٌ يَقُولُ لِرَجُلٍ أَهُوَ هُوَ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَاسْتَقْبَلَانِي بِوُجُوهٍ لَمْ أَرَهَا لِخَلْقٍ قَطُّ، وَأَرْوَاحٍ لَمْ أَجِدْهَا مِنْ خَلْقٍ قَطُّ، وَثِيَابٍ لَمْ أَرَهَا عَلَى أَحَدٍ قَطُّ، فَأَقْبَلَا إِلَيَّ يَمْشِيَانِ، حَتَّى أَخَذَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِعَضُدِي، لَا أَجِدُ لِأَخَذِهِمَا مَسًّا، فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ: أَضْجِعْهُ، فَأَضْجَعَانِي بِلَا قَصْرٍ وَلَا هَصْرٍ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ: افْلِقْ صَدْرَهُ، فَهَوَى أَحَدُهُمَا إِلَى صَدْرِي، فَفَلَقَهَا فِيمَا أَرَى بِلَا دَمٍ وَلَا وَجَعٍ، فَقَالَ لَهُ: أَخْرِجْ الْغِلَّ وَالْحَسَدَ، فَأَخْرَجَ شَيْئًا كَهَيْئَةِ الْعَلَقَةِ، ثُمَّ نَبَذَهَا فَطَرَحَهَا، فَقَالَ لَهُ: أَدْخِلْ الرَّأْفَةَ وَالرَّحْمَةَ، فَإِذَا مِثْلُ الَّذِي أَخْرَجَ يُشْبِهُ الْفِضَّةَ، ثُمَّ هَزَّ إِبْهَامَ رِجْلِي الْيُمْنَى، فَقَالَ: اغْدُ وَاسْلَمْ فَرَجَعْتُ بِهَا أَغْدُو رِقَّةً عَلَى الصَّغِيرِ وَرَحْمَةً لِلْكَبِيرِ" .