13.
Musnad of the Ansar
١٣-
مسند الأنصار


Hadith of Abu Malik Sahl ibn Sa'd al-Sa'idi (may Allah be pleased with him)

حَدِيثُ أَبِي مَالِكٍ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ

NameFameRank
Sahl ibn Sa'd Sahl ibn Sa'd al-Sa'idi Companion
Ibn Shahab Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
Malikun Malik ibn Anas al-Asbahi Head of the meticulous scholars and the greatest of the scrupulous
Ishaq ibn 'Isa Ishaq ibn Isa al-Baghdadi Saduq (Truthful) Hasan al-Hadith
Sahl ibn Sa'd al-Sa'idi Sahl ibn Sa'd al-Sa'idi Companion
Abi Hazim ibn Dinar Salamah ibn Dinar al-A'raj Thiqah
Ibn Shahab Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
Malikin Malik ibn Anas al-Asbahi Head of the meticulous scholars and the greatest of the scrupulous
Malikun Malik ibn Anas al-Asbahi Head of the meticulous scholars and the greatest of the scrupulous
Abd al-Rahman Abd al-Rahman ibn Mahdi al-Anbari Trustworthy, Upright, حافظ (Preserver), Knowledgeable of Narrators and Hadith
Abd al-Rahman Abd al-Rahman ibn Mahdi al-Anbari Trustworthy, Upright, حافظ (Preserver), Knowledgeable of Narrators and Hadith
الأسمالشهرةالرتبة
سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ سهل بن سعد الساعدي صحابي
ابْنِ شِهَابٍ محمد بن شهاب الزهري الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه
مَالِكٌ مالك بن أنس الأصبحي رأس المتقنين وكبير المتثبتين
إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى إسحاق بن عيسى البغدادي صدوق حسن الحديث
سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ سهل بن سعد الساعدي صحابي
أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ سلمة بن دينار الأعرج ثقة
ابْنِ شِهَابٍ محمد بن شهاب الزهري الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه
مَالِكٍ مالك بن أنس الأصبحي رأس المتقنين وكبير المتثبتين
مَالِكٌ مالك بن أنس الأصبحي رأس المتقنين وكبير المتثبتين
عَبْدِ الرَّحْمَنِ عبد الرحمن بن مهدي العنبري ثقة ثبت حافظ عارف بالرجال والحديث
عَبْدِ الرَّحْمَنِ عبد الرحمن بن مهدي العنبري ثقة ثبت حافظ عارف بالرجال والحديث

Musnad Ahmad ibn Hanbal 22851

Hazrat Sahl (may Allah be pleased with him) narrated that once Hazrat Umar (may Allah be pleased with him) went to Aasim bin Adi (may Allah be pleased with him) and asked, "If a man finds his wife with another man and kills the other man, will he also be killed in return, or what should be done in this situation?" Aasim (may Allah be pleased with him) asked this question to the Prophet Muhammad (peace be upon him), but the Prophet Muhammad (peace be upon him) did not find the question appropriate. Later, Umar (may Allah be pleased with him) met Aasim and asked, "What happened?" Aasim replied, "What happened was that you did not tell me a good deed. When I asked the Prophet Muhammad (peace be upon him), he also did not find the question appropriate." Umar (may Allah be pleased with him) then said, "By God! I will go to the Prophet Muhammad (peace be upon him) myself and ask him this question." When he went to the Prophet's presence, at that time revelation had already come down to the Prophet Muhammad (peace be upon him) regarding this matter. Therefore, the Prophet Muhammad (peace be upon him) summoned both the husband and wife and made them swear between themselves. Then Umar (may Allah be pleased with him) said, "O Messenger of Allah! If I take her back with me, it will imply that I have wronged her." Therefore, based on the Prophet Muhammad's (peace be upon him) command, he immediately divorced his wife, and this practice became common among those who curse each other.


Grade: Sahih

حضرت سہل رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ حضرت عویمر رضی اللہ عنہ ایک مرتبہ عاصم بن عدی رضی اللہ عنہ کے پاس آئے اور کہنے لگے کہ نبی کریم ﷺ سے یہ مسئلہ پوچھئے کہ اگر ایک آدمی اپنی بیوی کے ساتھ کسی اور آدمی کو پائے اور اسے قتل کر دے تو کیا بدلے میں اسے بھی قتل کردیا جائے گا یا اس کے ساتھ کیا سلوک کیا جائے؟ عاصم رضی اللہ عنہ نے نبی کریم ﷺ سے یہ مسئلہ پوچھا تو نبی کریم ﷺ نے اس سوال کو اچھا نہیں سمجھا۔ پھر عویمر رضی اللہ عنہ کی عاصم رضی اللہ عنہ سے ملاقات ہوئی تو عویمر رضی اللہ عنہ نے پوچھا کیا بنا؟ عاصم رضی اللہ عنہ نے کہا بننا کیا تھا؟ تم نے مجھے اچھا کام نہیں بتایا میں نے نبی کریم ﷺ سے پوچھا تو نبی کریم ﷺ نے اس سوال کو ہی اچھا نہیں سمجھا عویمر رضی اللہ عنہ کہنے لگے کہ بخدا! میں خود نبی کریم ﷺ کے پاس جاؤں گا اور ان سے یہ سوال پوچھ کر رہوں گا چنانچہ وہ بارگاہ نبوت میں حاضر ہوئے تو اس وقت تک نبی کریم ﷺ پر اس سلسلے میں وحی نازل ہوچکی تھی اس لئے نبی کریم ﷺ نے ان دونوں میاں بیوی کو بلا کر ان کے درمیان لعان کرا دیا پھر عویمر رضی اللہ عنہ کہنے لگے کہ یا رسول اللہ! اگر میں اسے اپنے ساتھ لے گیا تو اس کا مطلب یہ ہوگا کہ میں نے اس پر ظلم کیا ہے چنانچہ انہوں نے نبی کریم ﷺ کے حکم سے پہلے ہی اپنی بیوی کو جدا کردیا (طلاق دے دی) اور یہ چیز لعان کرنے والوں کے درمیان رائج ہوگی۔

Hazrat Sahal (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Hazrat Uwaimir (رضي الله تعالى عنه) ek martaba Asim bin Adi (رضي الله تعالى عنه) ke pas aaye aur kahne lage ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se yeh masla poochhiye ki agar ek aadmi apni biwi ke sath kisi aur aadmi ko paaye aur usse qatl kar de to kya badle mein usse bhi qatl kar diya jayega ya uske sath kya sulook kiya jayega? Asim (رضي الله تعالى عنه) ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se yeh masla poochha to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is sawal ko achha nahin samjha. Phir Uwaimir (رضي الله تعالى عنه) ki Asim (رضي الله تعالى عنه) se mulaqat hui to Uwaimir (رضي الله تعالى عنه) ne poochha kya bana? Asim (رضي الله تعالى عنه) ne kaha banna kya tha? Tumne mujhe achha kaam nahin bataya maine Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se poochha to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is sawal ko hi achha nahin samjha Uwaimir (رضي الله تعالى عنه) kahne lage ki Khuda! mein khud Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas jaunga aur unse yeh sawal poochh kar rahunga chunancha woh bargah nabuwat mein hazir hue to us waqt tak Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) par is silsile mein wahi nazil ho chuki thi isliye Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne in donon miyan biwi ko bula kar unke darmiyan lian kara diya phir Uwaimir (رضي الله تعالى عنه) kahne lage ki Ya Rasulullah! agar mein usse apne sath le gaya to iska matlab yeh hoga ki maine us par zulm kiya hai chunancha unhon ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hukm se pehle hi apni biwi ko juda kar diya (talaq de di) aur yeh cheez lian karne walon ke darmiyan raij hogi.

قَرَأْتُ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ : مَالِكٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ , وحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى ، أَخْبَرَنِي مَالِكٌ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ أَخْبَرَهُ: أَنَّ عُوَيْمِرًا الْعَجْلَانِيَّ جَاءَ إِلَى عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ الْأَنْصَارِيِّ، فَقَالَ: يَا عَاصِمُ، أَرَأَيْتَ رَجُلًا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا، أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ، أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ؟ سَلْ لِي عَنْ ذَلِكَ يَا عَاصِمُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلَ عَاصِمٌ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ، " فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا، حَتَّى كَبُرَ عَلَى عَاصِمٍ مِمَّا يَسْمَعُ، قَالَ إِسْحَاقُ: مَا سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا رَجَعَ عَاصِمٌ إِلَى أَهْلِهِ، جَاءَهُ عُوَيْمِرٌ، فَقَالَ: يَا عَاصِمُ، مَاذَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَقَالَ عَاصِمٌ لِعُوَيْمِرٍ لَمْ تَأْتِنِي بِخَيْرٍ، فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَسْأَلَةَ الَّتِي سَأَلْتُهُ عَنْهَا , فَقَالَ عُوَيْمِرٌ: وَاللَّهِ لَا أَنْتَهِي حَتَّى أَسْأَلَهُ عَنْهَا , فَأَقْبَلَ عُوَيْمِرٌ حَتَّى أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسْطَ النَّاسِ، فَقَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَرَأَيْتَ رَجُلًا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا، أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ، أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ؟ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ فِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ، فَاذْهَبْ فَأْتِ بِهَا" , قَالَ سَهْلُ ابْنُ سَعْدٍ: فَتَلَاعَنَا وَأَنَا مَعَ النَّاسِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا فَرَغَا، قَالَ عُوَيْمِرٌ: كَذَبْتُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ أَمْسَكْتُهَا , فَطَلَّقَهَا ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" ..