13.
Musnad of the Ansar
١٣-
مسند الأنصار
Hadiths of men from the Companions of the Prophet (peace be upon him)
أَحَادِيثُ رِجَالٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
al-rajul | Anonymous Name | |
fannaj | Fanj Al-Ansari | Acceptable |
abīh | Wahb ibn Munabbih al-Abnawi | Trustworthy |
‘abd al-lah bn wahb | Abdullah bin Wahab al-Abnawi | Acceptable |
dāwud bn qaysin al-ṣan‘ānī | Dawud ibn Qays al-San'ani | Trustworthy |
‘abd al-razzāq | Abd al-Razzaq ibn Hammam al-Himyari | Trustworthy Haafiz |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
الرَّجُلُ | اسم مبهم | |
فَنَّجُ | فنج الأنصاري | مقبول |
أَبيهِ | وهب بن منبه الأبناوي | ثقة |
عَبدُ اللَّهِ بنُ وَهْب | عبد الله بن وهب الأبناوي | مقبول |
دَاوُدُ بنُ قَيْسٍ الصَّنْعَانِيُّ | داود بن قيس الصنعاني | ثقة |
عَبدُ الرَّزَّاقِ | عبد الرزاق بن همام الحميري | ثقة حافظ |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 23175
Fanj said, “I used to work in ‘Dainbaad’ (name of an area). Meanwhile, Ya’la bin Umayya came as the governor of Yemen. Some companions of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) were also with him. One of them came to me while I was irrigating my field. That man had walnuts in his pocket. He sat on the bank of the water channel and began to crack and eat the walnuts. Then he gestured to me and said, ‘O Persian! Come here.’ I went near him, so he said, ‘Can you guarantee me that walnut trees can be planted near this water?’ I said, ‘What will I gain from this guarantee?’ He said, ‘I have heard with these two ears of mine, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying that whoever plants a tree and takes care of its needs until it bears fruit, then whatever eats its fruit, it will be counted as charity on his behalf in the sight of Allah.’” Fanj asked, “Did you really hear the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying this?” He replied, “Yes!” Upon this, Fanj gave him the guarantee, and till today, the walnuts of that place are famous.
Grade: Da'if
فنج کہتے ہیں کہ " دینباذ " (علاقے کا نام) میں کام کاج کرتا تھا، اس دوران یعلی بن امیہ یمن کے گورنر بن کر آگئے ان کے ساتھ کچھ صحابہ رضی اللہ عنہ بھی آئے تھے ان میں سے ایک آدمی میرے پاس آیا میں اس وقت اپنے کھیت میں پانی لگا رہا تھا اس آدمی کی جیب میں اخروٹ تھے وہ پانی کی نالی پر بیٹھ گیا اور اخروٹ توڑ توڑ کر کھانے لگا پھر اس شخص نے اشارے سے مجھے اپنے پاس بلایا کہ اے فارسی! ادھر آؤ میں قریب چلا گیا تو وہ کہنے لگا کہ کیا تم مجھے اس بات کی ضمانت دے سکتے ہو کہ اس پانی کے قریب اخروٹ کے درخت لگائے جاسکتے ہیں؟ میں نے کہا کہ مجھے اس ضمانت سے کیا فائدہ ہوگا؟ اس شخص نے کہا کہ میں نے اپنے ان دونوں کانوں سے نبی کریم ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جو شخص کوئی درخت لگائے اور اس کی نگہداشت اور ضرورت کا خیال رکھتا رہے تاآنکہ اس پر پھل آجائے تو جس چیز کو بھی اس کا پھل ملے گا وہ اللہ کے نزدیک اس کے لئے صدقہ بن جائے گا فنج نے پوچھا کہ کیا واقعی آپ نے نبی کریم ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے؟ اس شخص نے جواب دیا جی ہاں! اس پر فنج نے انہیں ضمانت دے دی اور اب تک وہاں کے آخروٹ مشہور ہیں۔
Fanj kahte hain ke " Denbaaz " ( ilaqe ka naam ) mein kaam kaj karta tha, is dauran Yali bin Amiya Yemen ke governor ban kar aa gaye un ke saath kuch sahaba raziallahu anhu bhi aaye the un mein se ek aadmi mere pass aaya main us waqt apne khet mein pani laga raha tha us aadmi ki jeb mein akhrot the woh pani ki naali par baith gaya aur akhrot tod tod kar khane laga phir us shakhs ne ishare se mujhe apne pass bulaya ke aye Farsi! idhar aao main qareeb chala gaya to woh kahne laga ke kya tum mujhe is baat ki zamanat de sakte ho ke is pani ke qareeb akhrot ke darakht lagaye ja sakte hain? main ne kaha ke mujhe is zamanat se kya faida hoga? us shakhs ne kaha ke main ne apne in donon kaanon se Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate hue suna hai ke jo shakhs koi darakht lagaye aur us ki nigahdasht aur zaroorat ka khayal rakhta rahe taaanke us par phal aa jaye to jis cheez ko bhi us ka phal mile ga woh Allah ke nazdeek us ke liye sadqa ban jaye ga Fanj ne pucha ke kya waqai aap ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate hue suna hai? us shakhs ne jawab diya ji haan! is par Fanj ne unhen zamanat de di aur ab tak wahan ke akhrot mashhoor hain.
حَدَّثَنَا عَبدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبرَنَا دَاوُدُ بنُ قَيْسٍ الصَّنْعَانِيُّ ، حَدَّثَنِي عَبدُ اللَّهِ بنُ وَهْب ، عَنْ أَبيهِ ، حَدَّثَنِي فَنَّجُ ، قَالَ: كُنْتُ أَعْمَلُ فِي الدَّيْنَباذِ، وَأُعَالِجُ فِيهِ، فَقَدِمَ يَعْلَى بنُ أُمَيَّةَ أَمِيرًا عَلَى الْيَمَنِ، وَجَاءَ مَعَهُ رِجَالٌ مِنْ أَصْحَاب النَّبيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَاءَنِي رَجُلٌ مِمَّنْ قَدِمَ مَعَهُ، وَأَنَا فِي الزَّرْعِ أَصْرِفُ الْمَاءَ فِي الزَّرْعِ، وَمَعَهُ فِي كُمِّهِ جَوْزٌ، فَجَلَسَ عَلَى سَاقِيَةٍ مِنَ الْمَاءِ وَهُوَ يَكْسِرُ مِنْ ذَلِكَ الْجَوْزِ وَيَأْكُلُهُ، ثُمَّ أَشَارَ إِلَى فَنَّجَ، فَقَالَ: يَا فَارِسِيُّ، هَلُمَّ، فَدَنَوْتُ مِنْهُ، فَقَالَ الرَّجُلُ لِفَنَّجَ: أَتَضْمَنُ لِي وَأَغْرِسُ مِنْ هَذَا الْجَوْزِ عَلَى هَذَا الْمَاءِ؟ فَقَالَ لَهُ فَنَّجُ: مَا يَنْفَعُنِي ذَلِكَ؟ قَالَ: فَقَالَ الرَّجُلُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ بأُذُنَيَّ هَاتَيْنِ: " مَنْ نَصَب شَجَرَةً، فَصَبرَ عَلَى حِفْظِهَا وَالْقِيَامِ عَلَيْهَا حَتَّى تُثْمِرَ كَانَ لَهُ فِي كُلِّ شَيْءٍ يُصَاب مِنْ ثَمَرِهَا صَدَقَةٌ عِنْدَ اللَّهِ" ، فَقَالَ لَهُ فَنَّجُ: آَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَقَالَ فَنَّجُ: فَأَنَا أَضْمَنُهَا، قال: فَمِنْهَا جَوْزُ الدَّيْنَباذِ.