13.
Musnad of the Ansar
١٣-
مسند الأنصار


Hadith of Hudhayfa ibn al-Yaman from the Prophet (peace be upon him)

حَدِيثُ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 23282

Nasr bin Asim narrates that once I went to Yashkuri with a group from Banu Layth. They asked, "Who are these people?" We replied, "We are from Banu Layth." We inquired about their well-being, and they inquired about ours. Then we said, "We have come to you to learn the hadith of Hudhayfah (may Allah be pleased with him)." Yashkuri said, "Once, we were returning with Abu Musa (may Allah be pleased with him). Animals had become very expensive in Kufa. I sought permission from Abu Musa along with one of my companions. He granted us permission. So we reached Kufa early in the morning. I said to my companion, 'I will be inside the mosque. When the market opens, I will come to you.' I entered the mosque and saw a circle of people sitting there. It seemed as if their heads were bowed down. They were listening attentively to the hadith of a man. I went and stood near them. Meanwhile, another man came and stood beside me. I asked him, 'Who is this gentleman?' He asked me, 'Are you from Basra?' I said, 'Yes!' He said, 'I already understood that if you were from Kufa, you wouldn't have asked about this gentleman. This is Hudhayfah ibn al-Yaman (may Allah be pleased with him).' I went closer to him and heard him saying, 'People would ask the Prophet (peace and blessings be upon him) about good, while I would ask him about evil, because I knew that good could not leave me behind. One day, I said in the presence of the Prophet (peace and blessings be upon him), 'O Messenger of Allah! Will there be evil after this goodness?' The Prophet (peace and blessings be upon him) said, 'Hudhayfah! Learn the Book of Allah and follow its commands.' (He said it three times.) I repeated my question. The Prophet (peace and blessings be upon him) said, 'There will be tribulation and evil.' I asked, 'O Messenger of Allah! Will there be evil after this goodness?' The Prophet (peace and blessings be upon him) said three times, 'Hudhayfah! Learn the Book of Allah and follow its commands.' I asked, 'O Messenger of Allah! Will there be evil after this goodness?' The Prophet (peace and blessings be upon him) said, 'There will be peace over smoke and agreement over filth.' I asked, 'O Messenger of Allah! What is meant by peace over smoke?' The Prophet (peace and blessings be upon him) said, 'People will not be truly pleased with this peace.' Then the same question and answer session continued between me and the Prophet (peace and blessings be upon him), and the Prophet (peace and blessings be upon him) said, 'A tribulation will come that will blind and deafen. People will be appointed to call towards the gates of Hell. O Hudhayfah! If you die while biting on a tree trunk, it will be better for you than following any of them.'"


Grade: Hasan

نصر بن عاصم کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں بنولیث کے ایک گروہ کے ساتھ یشکری کے پاس آیا انہوں نے پوچھا کون لوگ ہیں؟ ہم نے بتایا بنولیث ہیں ہم نے ان کی خیریت دریافت کی اور انہوں نے ہماری خیریت معلوم کی پھر ہم نے کہا کہ ہم آپ کے پاس حضرت حذیفہ رضی اللہ عنہ کی حدیث معلوم کرنے کے لئے آئے ہیں انہوں نے کہا کہ ایک مرتبہ ہم لوگ حضرت ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ کے ساتھ واپس آرہے تھے کوفہ میں جانور بہت مہنگے ہوگئے تھے میں نے اپنے ایک ساتھی کے ساتھ حضرت ابوموسیٰ سے اجازت لی انہوں نے ہمیں اجازت دے دی چناچہ ہم صبح سویرے کوفہ پہنچ گئے میں نے اپنے ساتھی سے کہا کہ میں مسجد کے اندر ہوں جب بازار کھل جائے گا تو میں آپ کے پاس آجاؤں گا۔ میں مسجد میں داخل ہوا تو وہاں ایک حلقہ لگا ہوا تھا یوں محسوس ہوتا تھا کہ ان کے سر کاٹ دیئے گئے ہیں وہ ایک آدمی کی حدیث کو بڑی توجہ سے سن رہے تھے میں ان کے پاس جا کر کھڑا ہوگیا اسی دوران ایک اور آدمی آیا اور میرے پہلو میں کھڑا ہوگیا میں نے اس سے پوچھا کہ یہ صاحب کون ہیں؟ اس نے مجھ سے پوچھا کیا آپ بصرہ کے رہنے والے ہیں میں نے کہا جی ہاں! اس نے کہا کہ میں پہلے ہی سمجھ گیا تھا کہ اگر آپ کوفی ہوتے تو ان صاحب کے متعلق سوال نہ کرتے یہ حضرت حذیفہ بن یمان رضی اللہ عنہ ہیں۔ میں ان کے قریب گیا تو انہیں یہ کہتے ہوئے سنا کہ لوگ نبی کریم ﷺ سے خیر کے متعلق سوال کرتے تھے اور میں شر کے متعلق کیونکہ میں جانتا تھا کہ خیر مجھے چھوڑ کر آگے نہیں جاسکتی ایک دن میں نے بارگاہ رسالت میں عرض کیا یا رسول اللہ! کیا اس خیر کے بعد شر ہوگا؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا حذیفہ! کتاب اللہ کو سیکھو اور اس کے احکام کی پیروی کرو (تین مرتبہ فرمایا میں نے پھر اپنا سوال دہرایا نبی کریم، ﷺ نے فرمایا فتنہ اور شر ہوگا میں نے پوچھا یا رسول اللہ! کیا اس خیر کے بعد شر ہوگا نبی کریم ﷺ نے تین مرتبہ فرمایا حذیفہ! کتاب اللہ کو سیکھو اور اس کے احکام کی پر وی کرو میں نے پوچھا یا رسول اللہ! کیا اس خیر کے بعد شر ہوگا؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا دھوئیں پر صلح قائم ہوگی اور گندگی پر اتفاق ہوگا میں نے عرض کیا یا رسول اللہ! دھوئیں پر صلح قائم ہونے سے کیا مراد ہے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا لوگ اس صلح پر دل سے راضی نہیں ہوں گے۔ پھر میرے اور نبی کریم ﷺ کے درمیان وہی سوال جواب ہوئے اور نبی کریم ﷺ نے فرمایا ایک ایسا فتنہ آئے گا جو اندھا بہرا کر دے گا اس پر جہنم کے دروازوں کی طرف بلانے والے لوگ مقرر ہوں گے اے حذیفہ! اگر تم اس حال میں مرو کہ تم نے کسی درخت کے تنے کو اپنے دانتوں تلے دبا رکھا ہو یہ اس سے بہتر ہوگا کہ تم ان میں سے کسی کی پیروی کرو۔

Nasr bin Asim kehte hain ki ek martaba main Banu Lais ke ek giroh ke sath Yashkari ke pass aaya, unhon ne poocha kaun log hain? Hum ne bataya Banu Lais hain. Hum ne unki khair o afiyat دریافت کی aur unhon ne hamari khair o afiyat maloom ki. Phir hum ne kaha ki hum aap ke pass Hazrat Huzaifa (رضي الله تعالى عنه) ki hadees maloom karne ke liye aaye hain. Unhon ne kaha ki ek martaba hum log Hazrat Musa (رضي الله تعالى عنه) ke sath wapas aa rahe the, Kufa mein jaanwar bohat mehenge ho gaye the. Main ne apne ek sathi ke sath Hazrat Musa se ijazat li, unhon ne humein ijazat de di chunancha hum subah sawere Kufa pahunch gaye. Main ne apne sathi se kaha ki main masjid ke andar hun jab bazaar khul jaye ga to main aap ke pass aa jaunga. Main masjid mein dakhil hua to wahan ek halqa laga hua tha, yun mehsoos hota tha ki unke sar kaat diye gaye hain. Woh ek aadmi ki hadees ko badi tawajjuh se sunn rahe the, main unke pass ja kar khada ho gaya, isi dauran ek aur aadmi aaya aur mere pahlu mein khada ho gaya. Main ne us se poocha ki yeh sahab kaun hain? Usne mujh se poocha kiya aap Basra ke rehne wale hain? Main ne kaha, "Ji haan!" Usne kaha ki main pehle hi samajh gaya tha ki agar aap Kufi hote to in sahab ke mutalliq sawal na karte. Yeh Hazrat Huzaifa bin Yaman (رضي الله تعالى عنه) hain. Main unke qareeb gaya to unhein yeh kehte huye suna ki log Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se khair ke mutalliq sawal karte the aur main shar ke mutalliq kyunki main janta tha ki khair mujhe chhod kar aage nahin ja sakti. Ek din maine bargah risalat mein arz kiya, "Ya Rasulullah! Kya is khair ke bad shar hoga?" Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya, "Huzaifa! Kitab Allah ko seekho aur uske ahkam ki pairvi karo. (Teen martaba farmaya) Main ne phir apna sawal dohraya. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya, "Fitna aur shar hoga." Main ne poocha, "Ya Rasulullah! Kya is khair ke baad shar hoga?" Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne teen martaba farmaya, "Huzaifa! Kitab Allah ko seekho aur uske ahkam ki pairvi karo." Main ne poocha, "Ya Rasulullah! Kya is khair ke baad shar hoga?" Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya, "Dhuen par sulh qaayam hogi aur gandagi par ittefaq hoga." Main ne arz kiya, "Ya Rasulullah! Dhuen par sulh qaayam hone se kya murad hai?" Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya, "Log is sulh par dil se raazi nahin honge." Phir mere aur Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke darmiyaan wohi sawal jawab huye aur Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya, "Ek aisa fitna aayega jo andha behra kar dega. Is par jahannam ke darwazon ki taraf bulane wale log muqarrar honge. Aye Huzaifa! Agar tum is haal mein maro ki tumne kisi darakht ke tane ko apne daanton tale daba rakha ho yeh is se behtar hoga ki tum in mein se kisi ki pairvi karo."

حَدَّثَنَا بهْزٌ ، وَأَبو النَّضْرِ , قَالَا: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بنُ الْمُغِيرَةِ ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ هُوَ ابنُ هِلَالٍ ، قَالَ أَبو النَّضْرِ فِي حَدِيثِهِ: حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ يَعْنِي ابنَ هِلَالٍ، حَدَّثَنَا نَصْرُ بنُ عَاصِمٍ اللَّيْثِيُّ ، قَالَ: أَتَيْتُ الْيَشْكُرِيَّ فِي رَهْطٍ مِنْ بنِي لَيْثٍ، قَالَ: فَقَالَ: قُلْنَا: بنُو لَيْثٍ، قَالَ: فَسَأَلْنَاهُ وَسَأَلَنَا، ثم قلنا: أتيناك نسألك عَنْ حَدِيثِ حُذَيْفَةَ، قَالَ: أَقْبلْنَا مَعَ أَبي مُوسَى قَافِلِينَ وَغَلَتْ الدَّوَاب بالْكُوفَةِ، فَاسْتَأْذَنْتُ أَنَا وَصَاحِب لِي أَبا مُوسَى فَأَذِنَ لَنَا، فَقَدِمْنَا الْكُوفَةَ باكِرًا مِنَ النَّهَارِ، فَقُلْتُ لِصَاحِبي: إِنِّي دَاخِلٌ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا قَامَتْ السُّوقُ خَرَجْتُ إِلَيْكَ، قَالَ: فَدَخَلْتُ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا فِيهِ حَلْقَةٌ كَأَنَّمَا قُطِعَتْ رُءُوسُهُمْ يَسْتَمِعُونَ إِلَى حَدِيثِ رَجُلٍ، قَالَ: فَقُمْتُ عَلَيْهِمْ، قَالَ: فَجَاءَ رَجُلٌ فَقَامَ إِلَى جَنْبي، قَالَ: قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: أَبصْرِيٌّ أَنْتَ؟ قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: قَدْ عَرَفْتُ لَوْ كُنْتَ كُوفِيًّا لَمْ تَسْأَلْ عَنْ هَذَا، هَذَا حُذَيْفَةُ بنُ الْيَمَانِ ، قَالَ: فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَسَمِعْتُهُ، يَقُولُ: كَانَ النَّاسُ يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْخَيْرِ وَأَسْأَلُهُ عَنِ الشَّرِّ، وَعَرَفْتُ أَنَّ الْخَيْرَ لَنْ يَسْبقَنِي، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَبعْدَ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ؟ قَالَ:" يَا حُذَيْفَةُ، تَعَلَّمْ كِتَاب اللَّهِ، وَاتَّبعْ مَا فِيهِ"، ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَبعْدَ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ؟ قَالَ:" فتنهٌ وشرٌّ"، قال: قلت: يا رَسُولَ الله، أَبعْدَ هَذَا الشَرِّ خَيْرِ؟ قال:" يا حذيفة، تَعَلَّم كِتَاب الله، وَاتَّبعْ مَا فِيهِ"، ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ الله، أَبعْدَ هَذَا الشَرٌّ خَيْرٌّ؟ قَالَ:" هُدْنَةٌ عَلَى دَخَنٍ، وَجَمَاعَةٌ عَلَى أَقْذَاءٍ"، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، الْهُدْنَةُ عَلَى دَخَنٍ مَا هِيَ؟ قَالَ:" لَا تَرْجِعُ قُلُوب أَقْوَامٍ عَلَى الَّذِي كَانَتْ عَلَيْهِ"، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَبعْدَ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ؟ قَالَ:" يَا حذيفة، تَعَلَّم كِتَاب الله، واَتَّبعْ مَا فِيهِ"، ثَلاَثَ مَرَّات، قَال: قِلْتِِِِِِ: يَا رسول الله، أبعد هذا الخير شر؟ قال:" فِتْنَةٌ عَمْيَاءُ صَمَّاءُ عَلَيْهَا دُعَاةٌ عَلَى أَبوَاب النَّارِ، وَأَنْتَ أَنْ تَمُوتَ يَا حُذَيْفَةُ وَأَنْتَ عَاضٌّ عَلَى جِذْلٍ خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ تَتَّبعَ أَحَدًا مِنْهُمْ" .