13.
Musnad of the Ansar
١٣-
مسند الأنصار
The Hadith of Abu Ayyub al-Ansari (may Allah be pleased with him)
حَدِيثُ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi Ayyub | Abu Ayyub al-Ansari | Sahabi |
| Jabir ibn Samura | Jabir ibn Samura al-'Amiri | Sahabi (Companion) |
| Simak | Sumakh ibn Harb Az-Zuhli | Truthful, poor memory, changed later in life, his narration from Ikrimah is confusing |
| Shu'ba | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
| Yahya ibn Sa'id | Yahya ibn Sa'id al-Qattan | Trustworthy, Pious, حافظ (Preserver of Hadith), Imam, Exemplary |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبي أَيُّوب | أبو أيوب الأنصاري | صحابي |
| جَابرِ بنِ سَمُرَةَ | جابر بن سمرة العامري | صحابي |
| سِمَاكٌ | سماك بن حرب الذهلي | صدوق سيء الحفظ, تغير بآخره وروايته عن عكرمة مضطربة |
| شُعْبةَ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
| يَحْيَى بنُ سَعِيدٍ | يحيى بن سعيد القطان | ثقة متقن حافظ إمام قدوة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 23537
It is narrated on the authority of Abu Ayyub Ansari (may Allah be pleased with him) that it was the practice of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) that whenever he received something as a gift, he (peace and blessings of Allah be upon him) would send some of it to Abu Ayyub Ansari (may Allah be pleased with him). So one day Abu Ayyub Ansari (may Allah be pleased with him) came to his house and saw a bowl containing onions. He asked, “What is this?” The family members said, “The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) has sent it.” He went to the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, “O Messenger of Allah! You didn’t even touch this bowl?” The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “I saw onions in it.” He asked, “Are onions not lawful for us?” The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “Why not, you can eat them, but I don’t like their smell.” He said, “Then what you don’t like, I don’t like either.”
Grade: Sahih
حضرت ابوایوب انصاری رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم ﷺ کا معمول تھا کہ جب کوئی چیز ہدیہ میں آتی تو نبی کریم ﷺ اس میں سے حضرت ابوایوب رضی اللہ عنہ کو بھی بھجواتے تھے چناچہ ایک دن حضرت ابوایوب رضی اللہ عنہ اپنے گھر آئے تو ایک پیالہ نظر آیا جس میں پیاز تھا پوچھا کہ یہ کیا ہے؟ اہل خانہ نے بتایا کہ یہ نبی کریم ﷺ نے بھجوایا ہے وہ نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کیا یا رسول اللہ! آپ نے تو اس پیالے کو ہاتھ بھی نہیں لگایا؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا مجھے اس میں پیاز نظر آئی تھی انہوں نے پوچھا کہ کیا ہمارے لئے پیاز حلال نہیں ہے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کیوں نہیں، تم اسے کھایا کرو البتہ مجھے اس کی بو پسند نہیں ہے انہوں نے کہا کہ پھر جو چیز آپ کو پسند نہیں وہ مجھے بھی پسند نہیں۔
Hazrat Abu Ayyub Ansari razi Allah anhu se marvi hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ka mamol tha ki jab koi cheez hadiya mein aati to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) us mein se Hazrat Abu Ayyub Ansari razi Allah anhu ko bhi bhejwate thay chunancha ek din Hazrat Abu Ayyub Ansari razi Allah anhu apne ghar aye to ek piyala nazar aya jis mein piyaz tha poocha ki yeh kya hai? Ahl e khana ne bataya ki yeh Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bhejwaya hai wo Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hue aur arz kiya Ya Rasulullah aap ne to is piyale ko hath bhi nahin lagaya? Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya mujhe is mein piyaz nazar aayi thi unhon ne poocha ki kya hamare liye piyaz halal nahin hai? Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya kyun nahin tum ise khaya karo albatta mujhe is ki boo pasand nahin hai unhon ne kaha ki phir jo cheez aap ko pasand nahin wo mujhe bhi pasand nahin.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بنُ سَعِيدٍ ، عَنْ شُعْبةَ ، حَدَّثَنِي سِمَاكٌ ، عَنْ جَابرِ بنِ سَمُرَةَ ، عَنْ أَبي أَيُّوب أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا أَكَلَ طَعَامًا بعَثَ بفَضْلِهِ إِلَى أَبي أَيُّوب، قَالَ: فَأُتِيَ يَوْمًا بقَصْعَةٍ فِيهَا ثُومٌ، فَبعَثَ بهَا، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَحَرَامٌ هُوَ؟ قَالَ: " لَا، وَلَكِنِّي أَكْرَهُ رِيحَهُ" ، قَالَ: فَإِنِّي أَكْرَهُ مَا تَكْرَهُ.