13.
Musnad of the Ansar
١٣-
مسند الأنصار
Hadith of Awf ibn Malik al-Ashja'i al-Ansari (may Allah be pleased with him)
حَدِيثُ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ الْأَنْصَارِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘awf bn mālikin al-ashja‘ī | Awf ibn Malik al-Ashja'i | Companion |
jubayrin | Jubayr ibn Nufair al-Hadrami | Trustworthy |
‘abd al-raḥman bn jubayr bn nufayrin | Abd al-Rahman ibn Jubayr al-Hadrami | Thiqah (Trustworthy) |
ṣafwān | Safwan ibn Amr al-Siksiki | Trustworthy |
abū al-mughīrah | Abd al-Qudus ibn al-Hajjaj al-Khaulani | Trustworthy |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 23987
It is narrated on the authority of Auf bin Malik (may Allah be pleased with him) that we participated in a battle in the direction of Syria. Our commander was Khalid bin Walid (may Allah be pleased with him). A man from the tribe of Himyar joined us and started living in our camp. He had nothing but a sword with him. During that time, a Muslim slaughtered a camel. That man kept looking for an opportunity and finally got a piece of its skin equal to the size of a shield. He spread it on the ground, and when it dried, it became a shield for him. It so happened that we faced the enemy, who were a combined force of Romans and Arabs from Banu Quda'ah. They fought us intensely. Among the Romans, there was a man riding a red and white horse, whose saddle was made of gold, and his belt was also of mixed gold. The same was the case with his sword. He was fiercely attacking the Muslims, and that Himyari man was constantly watching him. When the Roman passed by him, he came out from behind and attacked him, striking his sword on the foreleg of his horse, causing him to fall. Then he struck the Roman with such force that he was killed. After the victory, when he intended to take his belongings, and people also testified that he had killed that Roman, Khalid bin Walid (may Allah be pleased with him) gave him some of the belongings and withheld some. He returned to Auf's tent and mentioned this incident to him. He said, "You should go back to them; they should give you your belongings." So he went back to Khalid bin Walid (may Allah be pleased with him), but he refused again. Upon this, Auf said, "Will I get to meet the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)?" They said, "Why not?" Auf (may Allah be pleased with him) said, "Then I will definitely mention this to him." When they reached Madinah and came to the service of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and informed him about this, you (peace and blessings of Allah be upon him) said to Khalid bin Walid (may Allah be pleased with him), "Who forbade you from giving him the belongings?" Khalid (may Allah be pleased with him) submitted, "O Messenger of Allah! I considered (those belongings) very precious." You (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Give him the belongings." Then he passed by Auf (may Allah be pleased with him), who pulled Khalid's (may Allah be pleased with him) shawl and said, "Didn't what I mentioned to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) come to pass?" The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) heard this and became angry. Then you (peace and blessings of Allah be upon him) said, "O Khalid! Now don't give it to him. (And you said) Can't you leave my collectors alone? Because your and their example is like a person who bought camels or goats for grazing, then when it was time for them to drink water, he brought them to the pond, and they started drinking water. So, they drank the clean water and left the sediment. So, the pure, good things are for you, and the bad things are for the collectors."
Grade: Sahih
حضرت عوف بن مالک رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ شام کی طرف ہم ایک غزوے میں شریک ہوئے ہمارے امیر حضرت خالد بن ولید رضی اللہ عنہ تھے قبیلہ حمیر کا ایک آدمی ہمارے ساتھ آکر شامل ہوگیا وہ ہمارے خیمے میں رہنے لگا اس کے پاس تلوار کے علاوہ کوئی اور چیز یا اسلحہ بھی نہ تھا اس دوران ایک مسلمان نے ایک اونٹ ذبح کیا وہ شخص مسلسل تاک میں رہا حتی کے موقع ما کر ایک ڈھال کے برابر اس کی کھال حاصل کرلی اور اسے زمین پر بچھا دیا جب وہ خشک ہوگئی تو اس کے لئے ڈھال بن گئی۔ ادھر یہ ہوا کہ دشمن سے ہمارا آمنا سامنا ہوگیا جن میں رومی اور بنو قضاعہ کے عرب مشترکہ طور پر جمع تھے انہوں نے ہم سے بڑی سخت معرکہ آرائی کی رومیوں میں ایک آدمی ایک سرخ وسفید گھوڑے پر سوار تھا جس کی زین بھی سونے کی تھی اور پٹکا بھی مخلوط سونے کا تھا یہی حال اس کی تلوار کا تھا وہ مسلمانوں پر بڑھ چڑھ کر حملہ کر رہا تھا اور وہ حمیری آدمی مسلسل اس کی تاک میں تھا حتیٰ کہ جب وہ رومی اس کے پاس سے گذرا تو اس نے عقب سے نکل کر اس پر حملہ کردیا اور اس کے گھوڑے کی پنڈلی پر تلوار ماری جس سے وہ نیچے گرگیا پھر اس نے تلوار کا ایسا بھرپور ہاتھ مارا کہ اس رومی کو قتل کردیا۔ فتح حاصل ہونے کے بعد جب اس نے اس کا سامان لینے کا ارادہ کیا اور لوگوں نے بھی گواہی دی کہ اس رومی کو اسی نے قتل کیا ہے تو حضرت خالد بن ولید رضی اللہ عنہ نے اس کو کچھ سامان دے دیا اور کچھ سامان کو روک لیا اس نے عوف رضی اللہ عنہ کے خیمے میں واپس آکر ان سے اس واقعے کا تذکرہ کیا تو انہوں نے کہا کہ تم دوبارہ ان کے پاس جاؤ انہیں تمہارا سامان تمہیں دے دینا چاہئے چناچہ وہ دوبارہ حضرت خالد بن ولید رضی اللہ عنہ کے پاس گیا لیکن انہوں نے پھر انکار کردیا اس پر حضرت عوف کو ملے گا؟ انہوں نے کہا کیوں نہیں حضرت عوف رضی اللہ عنہ نے فرمایا پھر اس کے مقتول کا سامان اس کے حوالے کرنے میں آپ کے لئے کیا رکاوٹ ہے؟ حضرت خالد رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ میں اسے بہت زیادہ سمجھتا ہوں حضرت عوف رضی اللہ عنہ نے فرمایا اگر میں نبی کریم ﷺ کا روئے انور دیکھ سکا تو ان سے اس کا ذکر ضرور کروں گا۔ جب وہ مدینہ منورہ پہنچ کر رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں آئے اور آپ کو اس کی خبر دی تو آپ ﷺ نے حضرت خالد رضی اللہ عنہ سے فرمایا کہ تجھے کس نے اس کو سامان دینے سے منع کیا؟ حضرت خالد رضی اللہ عنہ نے عرض کیا اے اللہ کے رسول! میں نے (اس سامان کو) بہت زیادہ سمجھا آپ ﷺ نے فرمایا کہ اسے سامان دے دو پھر وہ حضرت عوف رضی اللہ عنہ کے پاس سے گذرے تو انہوں نے حضرت خالد رضی اللہ عنہ کی چادر کھینچی اور فرمایا میں نے جو رسول اللہ ﷺ سے ذکر کیا تھا وہی ہوا ہے نا؟ رسول اللہ ﷺ نے یہ بات سن لی آپ ﷺ ناراض ہوگئے پھر آپ ﷺ نے فرمایا اے خالد! اب اسے نہ دینا (اور آپ نے فرمایا) کیا تم میرے نگرانوں کو چھوڑ نہیں سکتے؟ کیونکہ تمہاری اور ان کی مثال ایسی ہے جیسے کسی آدمی نے اونٹ یا بکریاں چرانے کے لئے خریدیں پھر (ان جانوروں) کے پانی پینے کا وقت دیکھ کر ان کو حوض پر لایا اور انہوں نے پانی پینا شروع کردیا تو صاف صاف پانی انہوں نے پی لیا اور تلچھٹ چھوڑ دیا تو صاف یعنی عمدہ چیزیں تمہارے لئے ہیں اور بری چیزیں نگرانوں کے لئے ہیں۔
Hazrat Auf bin Malik Radi Allaho Anho se marvi hai ki Sham ki taraf hum aik Ghazwah mein shareek huye humare ameer Hazrat Khalid bin Waleed Radi Allaho Anho thay Qabeela Hameer ka aik aadmi humare saath aakar shamil hogaya wo humare khaimay mein rehne laga uske paas talwar ke ilawa koi aur cheez ya aslaha bhi na tha us dauran aik Musalman ne aik unt zibah kiya wo shaks muttasil tak mein raha hatta ke mauqa paa kar ek dhaal ke barabar uski khaal hasil karli aur use zameen per bichha diya jab wo khushk hogayi to uske liye dhaal ban gayi. Udhar yeh hua ki dushman se hamara aamna samna hogaya jin mein Rumi aur Banu Qaza'ah ke Arab mushtaki tor per jama thay unhon ne hum se bari sakht muqabla arai ki Rumiyon mein aik aadmi aik surkh o safaid ghoray per sawar tha jiski zeen bhi sone ki thi aur patka bhi makhlut sone ka tha yahi haal uski talwar ka tha wo Musalmanon per barh charh kar hamla kar raha tha aur wo Hamiri aadmi muttasil uski tak mein tha hatta ki jab wo Rumi uske paas se guzra to usne uqab se nikal kar us per hamla kar diya aur uske ghoray ki pindli per talwar maari jisse wo neeche gir gaya phir usne talwar ka aisa bharpoor haath maara ki us Rumi ko qatal kar diya. Fatah hasil hone ke baad jab usne uska saman lene ka irada kiya aur logon ne bhi gawahi di ki us Rumi ko isi ne qatal kiya hai to Hazrat Khalid bin Waleed Radi Allaho Anho ne usko kuch saman de diya aur kuch saman ko rok liya usne Auf Radi Allaho Anho ke khaimay mein wapas aakar unse is waqeye ka tazkira kiya to unhon ne kaha ki tum dobara unke paas jao unhein tumhara saman tumhein de dena chahiye chunancha wo dobara Hazrat Khalid bin Waleed Radi Allaho Anho ke paas gaya lekin unhon ne phir inkar kar diya is per Hazrat Auf ko milay ga? Unhon ne kaha kyun nahin Hazrat Auf Radi Allaho Anho ne farmaya phir uske maqtul ka saman uske hawale karne mein aap ke liye kya rukawat hai? Hazrat Khalid Radi Allaho Anho ne farmaya ki main use bahut zyada samajhta hun Hazrat Auf Radi Allaho Anho ne farmaya agar main Nabi Kareem Sallallaho Alaihi Wasallam ka rooye anwar dekh saka to unse iska zikar zaroor karunga. Jab wo Madina Munawwarah pahunch kar Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ki khidmat mein aaye aur aapko uski khabar di to aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne Hazrat Khalid Radi Allaho Anho se farmaya ki tujhe kis ne usko saman dene se mana kiya? Hazrat Khalid Radi Allaho Anho ne arz kiya aye Allah ke Rasool! Maine (is saman ko) bahut zyada samjha aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya ki use saman de do phir wo Hazrat Auf Radi Allaho Anho ke paas se guzre to unhon ne Hazrat Khalid Radi Allaho Anho ki chadar kheechi aur farmaya main ne jo Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam se zikar kiya tha wohi hua hai na? Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ne yeh baat sun li aap Sallallaho Alaihi Wasallam naraz hogaye phir aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya aye Khalid! Ab use na dena (aur aap ne farmaya) kya tum mere nigranon ko chhor nahin sakte? Kyunki tumhari aur unki misaal aisi hai jaise kisi aadmi ne unt ya bakriyan charane ke liye khareedi phir (in janwaron) ke paani pine ka waqt dekh kar unko hauz per laya aur unhon ne paani pina shuru kar diya to saaf saaf paani unhon ne pi liya aur talchhat chhor diya to saaf yani umda cheezen tumhare liye hain aur buri cheezen nigranon ke liye hain.
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا صَفْوَانُ ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ ، عَنْ أَبِيهِ جُبَيْرٍ ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ ، قَالَ: غَزَوْنَا غَزْوَةً إِلَى طَرَفِ الشَّامِ، فَأُمِّرَ عَلَيْنَا خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالَ: فَانْضَمَّ إِلَيْنَا رَجُلٌ مِنْ أَمْدَادِ حِمْيَرَ فَأَوَى إِلَى رَحْلِنَا، لَيْسَ مَعَهُ شَيْءٌ إِلَّا سَيْفٌ لَيْسَ مَعَهُ سِلَاحٌ غَيْرَهُ، فَنَحَرَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ جَزُورًا، فَلَمْ يَزَلْ يَحْتَلْ حَتَّى أَخَذَ مِنْ جِلْدِهِ كَهَيْئَةِ الْمِجَنِّ، حَتَّى بَسَطَهُ عَلَى الْأَرْضِ، ثُمَّ وَقَدَ عَلَيْهِ حَتَّى جَفَّ، فَجَعَلَ لَهُ مُمْسِكًا كَهَيْئَةِ التُّرْسِ، فَقُضِيَ أَنْ لَقِينَا عَدُوَّنَا فِيهِمْ أَخْلَاطٌ مِنَ الرُّومِ وَالْعَرَبِ مِنْ قُضَاعَةَ، فَقَاتَلُونَا قِتَالًا شَدِيدًا، وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ مِنَ الرُّومِ عَلَى فَرَسٍ لَهُ أَشْقَرَ، وَسَرْجٍ مُذَهَّبٍ وَمِنْطَقَةٍ مُلَطَّخَةٍ ذَهَبًا وَسَيْفٌ مِثْلُ ذَلِكَ، فَجَعَلَ يَحْمِلُ عَلَى الْقَوْمِ وَيُغْرِي بِهِمْ، فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ الْمَدَدِيُّ يَحْتَالُ لِذَلِكَ الرُّومِيِّ حَتَّى مَرَّ بِهِ فَاسْتَقْفَاهُ، فَضَرَبَ عُرْقُوبَ فَرَسِهِ بِالسَّيْفِ فَوَقَعَ، ثُمَّ أَتْبَعَهُ ضَرْبًا بِالسَّيْفِ حَتَّى قَتَلَهُ، فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ الْفَتْحَ أَقْبَلَ يَسْأَلُ لِلسَّلَبِ، وَقَدْ شَهِدَ لَهُ النَّاسُ بِأَنَّهُ قَاتِلُهُ، فَأَعْطَاهُ خَالِدٌ بَعْضَ سَلَبِهِ، وَأَمْسَكَ سَائِرَهُ، فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى رَحْلِ عَوْفٍ ذَكَرَهُ، فَقَالَ لَهُ عَوْفٌ: ارْجِعْ إِلَيْهِ، فَلْيُعْطِكَ مَا بَقِيَ، فَرَجَعَ إِلَيْهِ فَأَبَى عَلَيْهِ، فَمَشَى عَوْفٌ حَتَّى أَتَى خَالِدًا، فَقَالَ: أَمَا تَعْلَمُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى بِالسَّلَبِ لِلْقَاتِلِ؟ قَالَ: بَلَى، قَالَ: فَمَا يَمْنَعُكَ أَنْ تَدْفَعَ إِلَيْهِ سَلَبَ قَتِيلِهِ؟ قَالَ خَالِدٌ: اسْتَكْثَرْتُهُ لَهُ، قَالَ عَوْفٌ: لَئِنْ رَأَيْتُ وَجْهَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَأَذْكُرَنَّ ذَلِكَ لَهُ، فَلَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ بَعَثَهُ عَوْفٌ فَاسْتَعْدَى إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَدَعَا خَالِدًا وَعَوْفٌ قَاعِدٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا يَمْنَعُكَ يَا خَالِدُ أَنْ تَدْفَعَ إِلَى هَذَا سَلَبَ قَتِيلِهِ؟" قَالَ: اسْتَكْثَرْتُهُ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ:" ادْفَعْهُ إِلَيْهِ"، قَالَ: فَمَرَّ بِعَوْفٍ، فَجَرَّ عَوْفٌ بِرِدَائِهِ، فَقَالَ: لِيَجْزِي لَكَ مَا ذَكَرْتُ لَكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَمِعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتُغْضِبَ، فَقَالَ:" لَا تُعْطِهِ يَا خَالِدُ، هَلْ أَنْتُمْ تَارِكِي أُمَرَائِي، إِنَّمَا مَثَلُكُمْ وَمَثَلُهُمْ كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتُرْعِيَ إِبِلًا وْ غَنَمًا، فَرَعَاهَا ثُمَّ تَخَيَّرَ سَقْيَهَا، فَأَوْرَدَهَا حَوْضًا فَشَرَعَتْ فِيهِ فَشَرِبَتْ صَفْوَةَ الْمَاءِ وَتَرَكَتْ كَدَرَهُ، فَصَفْوُهُ لَكُمْ، وَكَدَرُهُ عَلَيْهِمْ" .