5.
From the Musnad of Banu Hashim
٥-
ومن مسند بني هاشم
The Musnad of Abdullah ibn al-Abbas ibn Abd al-Muttalib (may Allah be pleased with them both)
مُسْنَدُ عَبْدِ اللّٰهِ بْنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمَا
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Abbasa | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
| Mujahid | Mujahid ibn Jabr al-Qurashi | Trustworthy Imam in Tafsir and knowledge |
| Ibn Awn | Abdullah ibn Aun al-Muzani | Trustworthy, Upright, Excellent |
| Muhammad ibn Abi 'Adi | Muhammad ibn Ibrahim al-Salami | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنُ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
| مُجَاهِدٍ | مجاهد بن جبر القرشي | ثقة إمام في التفسير والعلم |
| ابْنِ عَوْنٍ | عبد الله بن عون المزني | ثقة ثبت فاضل |
| مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ | محمد بن إبراهيم السلمي | ثقة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 2501
Mujaahid (may Allah have mercy on him) said: “We were sitting with Ibn ‘Abbas (may Allah be pleased with him) when the people mentioned the Dajjaal and started to say that it would be written between his eyes: ‘kaaf faa’ raa’ [meaning ‘disbeliever’]. Ibn ‘Abbas (may Allah be pleased with him) asked: ‘What are you saying?’ They said: ‘It will be written between the eyes of the Dajjaal: ‘kaaf faa’ raa’. He said: ‘I did not hear this from the Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), but the Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) said: “If you see Abraham, peace be upon him, then you have seen your Prophet (meaning himself). As for Moses, peace be upon him, he is a man of medium build, with curly, reddish hair, as if he is one of the men of Shanu’ah (a tribe known for their handsomeness). He will be riding a red camel, as if he is one of the men of ‘Azd, with a rope halter of twisted fibres of palm bark. It is as if I can see him now, coming down to the valley, reciting the Talbiyah.”’”
Grade: Sahih
مجاہد رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ہم سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما کے پاس بیٹھے ہوئے تھے، لوگوں نے دجال کا تذکرہ چھیڑ دیا اور کہنے لگے کہ اس کی دونوں آنکھوں کے درمیان والی جگہ پر «ك ف ر» لکھا ہوگا، سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے پوچھا: کیا باتیں ہو رہی ہیں؟ انہوں نے جواب دیا کہ دجال کی دونوں آنکھوں کے درمیان «ك ف ر» لکھا ہوگا، انہوں نے فرمایا کہ میں نے نبی ﷺ سے یہ تو نہیں سنا البتہ نبی ﷺ نے یہ ضرور فرمایا ہے کہ ”اگر حضرت ابراہیم علیہ السلام کو دیکھنا ہو تو اپنے پیغمبر کو (مجھے) دیکھ لو، رہے حضرت موسیٰ علیہ السلام تو وہ گندمی رنگ کے گھنگھریالے بالوں والے آدمی ہیں، یوں محسوس ہوتا ہے کہ وہ ایک سرخ اونت پر سوار ہیں جس کی لگام کھجور کی چھال کی بٹی ہوئی رسی سے بنی ہوئی ہے اور گویا میں اب بھی انہیں دیکھ رہا ہوں کہ وہ تلبیہ کہتے ہوئے وادی میں اتر رہے ہیں۔“
Mujaahid rahimahullah kehte hain ki hum Sayyiduna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ke paas baithe hue the, logon ne Dajjal ka tazkira chhed diya aur kehne lage ki uski donon aankhon ke darmiyaan wali jagah par «k f r» likha hoga, Sayyiduna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne poocha: kya baaten ho rahi hain? Unhon ne jawab diya ki Dajjal ki donon aankhon ke darmiyaan «k f r» likha hoga, unhon ne farmaya ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se ye to nahin suna albatta Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ye zaroor farmaya hai ki ”agar Hazrat Ibrahim alaihissalam ko dekhna ho to apne paighambar ko (mujhe) dekh lo, rahe Hazrat Musa alaihissalam to wo gandumi rang ke ghunghriale baalon wale aadmi hain, yun mehsoos hota hai ki wo ek surkh oont par sawar hain jis ki lagaam khajoor ki chhaal ki bati hui rassi se bani hui hai aur goya main ab bhi unhen dekh raha hun ki wo talbiyah kehte hue wadi mein utar rahe hain.“.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، قَالَ: كُنَّا عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ، فَذَكَرُوا الدَّجَّالَ، فَقَالُوا: إِنَّهُ مَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ: ك ف ر , قَالَ: مَا تَقُولُونَ؟ قَالَ: يَقُولُونَ: مَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ: ك ف ر , قَالَ: فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : لَمْ أَسْمَعْهُ قَالَ ذَلِكَ، وَلَكِنْ قَالَ:" أَمَّا إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلَام فَانْظُرُوا إِلَى صَاحِبِكُمْ، وَأَمَّا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَام، فَرَجُلٌ آدَمُ جَعْدٌ، عَلَى جَمَلٍ أَحْمَرَ مَخْطُومٍ بِخُلْبَةٍ، كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ إِذَا انْحَدَرَ فِي الْوَادِي يُلَبِّي".