14.
Musnad of the Women
١٤-
مسند النساء
Hadith of Furay'ah bint Malik (may Allah be pleased with her)
حَدِيثُ فُرَيْعَةَ بِنْتِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا
Musnad Ahmad ibn Hanbal 27087
It is narrated on the authority of Fatimah bint Qais (may Allah be pleased with her) that once her husband went in search of some of his Persian slaves. He found them near Qadum, but they all together killed him. When the news of my husband's death reached me, I was in a remote house away from my family. I went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and told him about the incident, saying that I had received the news of my husband's death and that I was living in a remote house away from my family. My husband had left no provisions, nor any wealth or property for inheritance, nor did he have any place of his own. If I went to my family and brothers, it would make things easier for me in some matters. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Go." But as I was about to leave the mosque or the room, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) called me and said, "Observe your waiting period ('iddah) in the same house where the news of your husband's death reached you, until your waiting period is complete." So I spent four months and ten days there. Once, Usman (may Allah be pleased with him) also asked me about this hadith, which I told him, and he accepted it.
Grade: Hasan
حضرت فریعہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میرے شوہر اپنے چند عجمی غلاموں کی تلاش میں روانہ ہوئے، وہ انہیں قدوم کے کنارے پر ملے لیکن ان سب نے مل کر انہیں قتل کر دیا، مجھے اپنے خاوند کے مرنے کی خبر جب پہنچی تو میں اپنے اہل خانہ سے دور کے گھر میں تھی، میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی اور اس واقعے کا ذکر کرتے ہوئے عرض کیا کہ مجھے اپنے خاوند کے مرنے کی خبر ملی ہے اور میں اپنے اہل خانہ سے دور کے گھر میں رہتی ہوں، میرے خاوند نے کوئی نفقہ چھوڑا ہے اور نہ ہی ورثہ کے لئے کوئی مال و دولت نیز اس کا کوئی مکان بھی نہ تھا، اگر میں اپنے اہل خانہ اور بھائیوں کے پاس چلی جاؤں تو بعض معاملات میں مجھے سہولت ہو جائے گی، نبی ﷺ نے فرمایا: ”چلی جاؤ“، لیکن جب میں مسجد یا حجرے سے نکلنے لگی، تو نبی ﷺ نے مجھے بلایا اور فرمایا کہ اسی گھر میں عدت گزارو جہاں تمہارے پاس تمہارے شوہر کی موت کی خبر آئی تھی، یہاں تک کہ عدت پوری ہو جائے، چنانچہ میں نے چار مہینے دس دن وہیں گزارے، ایک مرتبہ حضرت عثمان رضی اللہ عنہ نے بھی مجھ سے یہ حدیث پوچھی تھی جو میں نے انہیں بتا دی تھی اور انہوں نے اسے قبول کر لیا تھا۔
Hazrat Fareeha razi Allah anha se marvi hai ke ek martaba mere shohar apne chand ajmi gulamon ki talash mein rawana huye, woh unhen qadoom ke kinare par mile lekin un sab ne mil kar unhen qatal kar diya, mujhe apne khaawand ke marne ki khabar jab pahunchi to main apne ahl khana se door ke ghar mein thi, main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hui aur is waqeye ka zikar karte huye arz kiya ke mujhe apne khaawand ke marne ki khabar mili hai aur main apne ahl khana se door ke ghar mein rehti hun, mere khaawand ne koi nafqa chhora hai aur na hi warasa ke liye koi maal o daulat neez is ka koi makan bhi na tha, agar main apne ahl khana aur bhaiyon ke pass chali jaun to baaz mamlat mein mujhe suhulat ho jaye gi, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Chali jao“, lekin jab main masjid ya hujre se nikalne lagi, to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe bulaya aur farmaya ke isi ghar mein iddat guzaar jo jahan tumhare pass tumhare shohar ki maut ki khabar aayi thi, yahan tak ke iddat puri ho jaye, chunancha maine chaar mahine das din wahin guzare, ek martaba Hazrat Usman razi Allah anhu ne bhi mujh se yeh hadees poochhi thi jo maine unhen bata di thi aur unhon ne ise qubool kar liya tha.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيد ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْحَاق ، قَالَ: حَدَّثَتْنِي زَيْنَبُ بِنْتُ كَعْبٍ ، عَنْ فُرَيْعَةَ بِنْتِ مَالِكٍ ، قَالَتْ: خَرَجَ زَوْجِي فِي طَلَبِ أَعْلَاجٍ لَه، فَأَدْرَكَهُمْ بِطَرَفِ الْقَدُومِ، فَقَتَلُوهُ، فَأَتَانِي نَعْيُهُ وَأَنَا فِي دَارٍ شَاسِعَةٍ مِنْ دُورِ أَهْلِي، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقُلْتُ: إِنَّ نَعْيَ زَوْجِي أَتَانِي فِي دَارٍ شَاسِعَةٍ مِنْ دُورِ أَهْلِي، وَلَمْ يَدَعْ لِي نَفَقَة، وَلَا مَالًا لِوَرَثَتِه، وَلَيْسَ الْمَسْكَنُ لَهُ، فَلَوْ تَحَوَّلْتُ إِلَى أَهْلِي وَأَخْوَالِي، لَكَانَ أَرْفَقَ بِي فِي بَعْضِ شَأْنِي، قَالَ:" تَحَوَّلِي"، فَلَمَّا خَرَجْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ أَوْ إِلَى الْحُجْرَةِ , دَعَانِي أَوْ أَمَرَ بِي فَدُعِيتُ , فَقَالَ: " امْكُثِي فِي بَيْتِكِ الَّذِي أَتَاكِ فِيهِ نَعْيُ زَوْجِكِ حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَه"، قَالَتْ: فَاعْتَدَدْتُ فِيهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا، قَالَتْ: فَأَرْسَلَ إِلَيَّ عُثْمَان، فَأَخْبَرْتُهُ، فَأَخَذَ بِهِ .