14.
Musnad of the Women
١٤-
مسند النساء
Hadith of Umm Kurz al-Ka'biyyah (may Allah be pleased with her)
حَدِيثُ أُمِّ كُرْزٍ الْكَعْبِيَّةِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
umm kurzin al-ka‘bīyah | Umm Kurz al-Khuza'iyyah | Companion |
sibā‘ bn thābitin | Saba' bin Thabit Al-Zahri | Companion |
abīh | Abu Yazid al-Makki | Trustworthy |
‘ubayd al-lah bn abī yazīd | Ubayd Allah ibn Abi Yazid al-Makki | Trustworthy, narrates many hadiths |
sufyān | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أُمِّ كُرْزٍ الْكَعْبِيَّةِ | أم كرز الخزاعية | صحابي |
سِبَاعِ بْنِ ثَابِتٍ | سباع بن ثابت الزهري | صحابي |
أَبِيهِ | أبو يزيد المكي | ثقة |
عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ | عبيد الله بن أبي يزيد المكي | ثقة كثير الحديث |
سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 27139
Narrated Umm Kurz (RA): I heard the Prophet (SAW) saying during the expedition of Hudaibiya, "Slaughter two sheep on the 'Aqiqa of a boy and one sheep on that of a girl, and it will make no difference whether the sacrificed animal is male or female." She added, "I also heard him saying, 'Leave the birds in their nests (undisturbed).'"
حضرت ام کرز رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ میں نے حدیبیہ میں ”جبکہ میں گوشت کی تلاش میں گئی ہوئی تھی“، نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا کہ لڑکے کی طرف سے عقیقہ میں دو بکریاں کی جائیں اور لڑکی کی طرف سے ایک بکری اور اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ جانور مذکر ہو یا مؤنث۔ حضرت ام کرز رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے بھی سنا ہے کہ پرندوں کو ان کے گھونسلوں میں رہنے دیا کرو۔
Hazrat Umm Kurz Raziallahu Anha se marvi hai ki maine Hudaibiya mein jabke mein gosht ki talash mein gayi hui thi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate hue suna ki ladke ki taraf se aqiqah mein do bakriyaan ki jayen aur ladki ki taraf se ek bakri aur is se koi farq nahi padta ki janwar muzakkar ho ya mounas. Hazrat Umm Kurz Raziallahu Anha kehti hain ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate hue bhi suna hai ki parindon ko un ke ghoslon mein rehne diya karo.
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ سِبَاعِ بْنِ ثَابِتٍ ، سَمِعْتُ مِنْ أُمِّ كُرْزٍ الْكَعْبِيَّةِ الَّتِي تُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَتْ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْحُدَيْبِيَةِ، وَذَهَبْتُ أَطْلُبُ مِنَ اللَّحْمِ: " عَنِ الْغُلَامِ شَاتَانِ، وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ، لَا يَضُرُّكُمْ ذُكْرَانًا كُنَّ أَوْ إِنَاثًا" . قَالَتْ: قَالَتْ: وَسَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَقُولُ: " أَقِرُّوا الطَّيْرَ عَلَى مَكِنَاتِهَا" .