5.
From the Musnad of Banu Hashim
٥-
ومن مسند بني هاشم


The Musnad of Abdullah ibn al-Abbas ibn Abd al-Muttalib (may Allah be pleased with them both)

مُسْنَدُ عَبْدِ اللّٰهِ بْنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 2769

Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that the polytheists always wished for the Persians to defeat the Romans because the Persians were idol worshippers. The Muslims, however, wished for the Romans to defeat the Persians because they were People of the Book. They mentioned this to Sayyiduna Abu Bakr (may Allah be pleased with him), who then mentioned it to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "The Romans will be victorious." Sayyiduna Abu Bakr (may Allah be pleased with him) mentioned this prophecy to the Quraysh, who suggested, "Let us set a time limit between us. If, as we think, the Persians are victorious, you will give us this much, and if, as you think, the Romans are victorious, we will give you this much." Sayyiduna Abu Bakr (may Allah be pleased with him) set a time limit of five years, but during that time, the Romans did not appear to be victorious, so they mentioned this to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Why did you not set a time limit of within ten years?" Sa'id ibn Jubayr (may Allah have mercy on him) said that the word "bid'a" used in the Quran refers to less than ten. Thus, within that period, the Romans were victorious, and this is the background of the initial verses of Surah Ar-Rum.


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما فرماتے تھے کہ مشرکین کی ہمیشہ سے یہ خواہش تھی کہ اہل فارس اہل روم پر غالب آ جائیں، کیونکہ اہل فارس بت پرست تھے، جبکہ مسلمانوں کی خواہش یہ تھی کہ رومی فارسیوں پر غالب آ جائیں کیونکہ وہ اہل کتاب تھے، انہوں نے یہ بات سیدنا ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ سے ذکر کی، سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے نبی ﷺ سے ذکر کر دی، نبی ﷺ نے فرمایا: ”رومی ہی غالب آئیں گے۔“ سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے قریش کے سامنے یہ پیشین گوئی ذکر کر دی، وہ کہنے لگے کہ آپ ہمارے اور اپنے درمیان ایک مدت مقرر کر لیں، اگر ہم یعنی ہمارے خیال کے مطابق فارسی غالب آ گئے تو آپ ہمیں اتنا اتنا دیں گے، اور اگر آپ یعنی آپ کے خیال کے مطابق رومی غالب آ گئے تو ہم آپ کو اتنا اتنا دیں گے، سیدنا ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ نے پانچ سال کی مدت مقرر کر لی، لیکن اس دوران رومی غالب ہوتے ہوئے دکھائی نہ دیئے تو انہوں نے نبی ﷺ سے اس چیز کا تذکرہ کیا، نبی ﷺ نے فرمایا: ”آپ نے دس سال کے اندر اندر کی مدت کیوں نہ مقرر کی۔“ سعید بن جبیر رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ در اصل قرآن میں «بضع» کا جو لفظ آیا ہے اس کا اطلاق دس سے کم پر ہوتا ہے، چنانچہ اس عرصے میں رومی غالب آ گئے اور سورہ روم کی ابتدائی آیات کا یہی پس منظر ہے۔

Sayyidaana Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a farmate thay keh mushrikeen ki hamesha se yeh khwahish thi keh ehl Faris ehl Room par ghalib aa jayen, kyunkah ehl Faris but parast thay, jabkeh Musalmanon ki khwahish yeh thi keh Roomi Farsiyon par ghalib aa jayen kyunkah woh ehl kitaab thay, unhon ne yeh baat Sayyidaana Abu Bakr Siddique (رضي الله تعالى عنه) se zikar ki, Sayyidaana Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se zikar kar di, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Roomi hi ghalib aaen ge." Sayyidaana Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne Quraish ke samne yeh peshingoi zikar kar di, woh kehne lage keh aap humare aur apne darmiyaan ek muddat muqarrar kar len, agar hum yani humare khayal ke mutabiq Farsi ghalib aa gaye to aap humein itna itna denge, aur agar aap yani aap ke khayal ke mutabiq Roomi ghalib aa gaye to hum aap ko itna itna denge, Sayyidaana Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne panch saal ki muddat muqarrar kar li, lekin is dauran Roomi ghalib hote hue dikhayi na diye to unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se is cheez ka tazkira kiya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Aap ne das saal ke andar andar ki muddat kyun na muqarrar ki." Saeed bin Jubair Rahmatullah kehte hain keh dar asal Quran mein "bid'a" ka jo lafz aaya hai is ka itlaq das se kam par hota hai, chunancha is arse mein Roomi ghalib aa gaye aur Surah Room ki ibtidai aayaat ka yahi pas manzar hai.

حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: كَانَ الْمُسْلِمُونَ يُحِبُّونَ أَنْ تَظْهَرَ الرُّومُ عَلَى فَارِسَ، لِأَنَّهُمْ أَهْلُ كِتَابٍ، وَكَانَ الْمُشْرِكُونَ يُحِبُّونَ أَنْ تَظْهَرَ فَارِسُ عَلَى الرُّومِ، لِأَنَّهُمْ أَهْلُ أَوْثَانٍ، فَذَكَرَ ذَلِكَ الْمُسْلِمُونَ لِأَبِي بَكْرٍ، فَذَكَرَ أَبُو بَكْرٍ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَمَا إِنَّهُمْ سَيَهْزِمُونَ" , فَذَكَرَ ذَلِكَ أَبُو بَكْرٍ لَهُمْ، فَقَالُوا: اجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ أَجَلًا، فَإِنْ ظَهَرُوا، كَانَ لَكَ كَذَا وَكَذَا، وَإِنْ ظَهَرْنَا، كَانَ لَنَا كَذَا وَكَذَا , فَجَعَلَ بَيْنَهُمْ أَجَلًا خَمْسَ سِنِينَ، فَلَمْ يَظْهَرُوا، فَذَكَرَ ذَلِكَ أَبُو بَكْرٍ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" أَلَا جَعَلْتَهُ، أُرَاهُ، قَالَ: دُونَ الْعَشْرِ" , قَالَ: وَقَالَ سَعِيدٌ: الْبِضْعُ مَا دُونَ الْعَشْرِ، قَالَ: فَظَهَرَتْ الرُّومُ بَعْدَ ذَلِكَ، فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى الم غُلِبَتِ الرُّومُ فِي أَدْنَى الأَرْضِ وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ فِي بِضْعِ سِنِينَ سورة الروم آية 1 - 4 , قَالَ: فَغُلِبَتْ الرُّومُ، بَعْدُ ثُمَّ غَلَبَتْ بَعْدُ، قَالَ: لِلَّهِ الأَمْرُ مِنْ قَبْلُ وَمِنْ بَعْدُ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ بِنَصْرِ اللَّهِ سورة الروم آية 4 - 5 , قَالَ: يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ بِنَصْرِ اللَّهِ.