6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة


The Musnad of Abdullah ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him)

مسنَد عبد الله بن مسعود رَضِیَ اللَّه تَعَالَى عَنه

Musnad Ahmad ibn Hanbal 3899

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The last person to enter Paradise will be a man who will sometimes fall while walking on the Sirat bridge, sometimes he will walk, and sometimes the flames of the fire will scorch him. When he has crossed the Sirat bridge, he will look back and say, 'Blessed is He Who saved me from you. Allah has bestowed upon me a blessing that He has not bestowed upon anyone among the former and the latter generations.' Then his gaze will fall upon a tree because of which he was brought there. Seeing it, he will say, 'O Lord! Bring me near this tree so that I may enjoy its shade and drink its water.' Allah Almighty will say, 'O My servant! If I bring you near this tree, will you ask Me for anything else?' He will say, 'No, my Lord!' and he will promise Allah that he will not ask for anything else, even though Allah knows that he will ask for more, because things will appear before him that he will not be able to resist. However, he will be brought near the tree. After a while, his gaze will fall upon an even more beautiful tree, and the same question and answer will take place. Allah Almighty will say, 'O servant! Did you not promise Me that you would not ask for anything more than this?' He will say, 'My Lord! Just this once more, and I will not ask for anything else after this.' After this happens three times, he will have reached near the gate of Paradise, and the voices of the people of Paradise will be reaching his ears. He will say, 'My Lord! Paradise, Paradise!' Allah Almighty will say to him, 'O servant! Did you not promise Me that you would not ask for anything more?' He will say, 'My Lord! Grant me entry into Paradise.' Allah Almighty will say to him, 'O servant! What will make you leave Me alone? Are you content that you be given the world and its like again?' He will say, 'O Lord! Are You mocking me while You are the Almighty?'" Sayyidina Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) laughed so much that his teeth became visible. Then he said, "Why don't you ask me why I am laughing?" The people said, "Tell us yourself why you are laughing." He said, "Because of the laughter of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), because the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) also smiled on this occasion and said to us, 'Why don't you ask me why I am smiling?'" The Companions (may Allah be pleased with them all) said, "O Messenger of Allah! Tell us yourself why you are smiling." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Because of the laughter of my Lord, when he said, 'O Lord! Are You mocking me while You are the Almighty?' Allah Almighty will say, 'I am not mocking you, but I am Able to do whatever I will.'"


Grade: Sahih

سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا: ”سب سے آخر میں جنت میں داخل ہونے والا وہ آدمی ہو گا جو پل صراط پر چلتے ہوئے کبھی اوندھا گر جاتا ہو گا، کبھی چلنے لگتا ہو گا اور کبھی آگ کی لپٹ اسے جھلسا دیتی ہو گی، جب وہ پل صراط کو عبور کر چکے گا تو اس کی طرف پلٹ کر دیکھے گا اور کہے گا کہ بڑی بابرکت ہے وہ ذات جس نے مجھے تجھ سے نجات دی، اللہ نے یہ مجھے ایسی نعمت عطا فرمائی ہے جو اولین و آخرین میں سے کسی کو نہیں دی۔ اس کے بعد اس کی نظر ایک درخت پر پڑے گی جو اسی کی وجہ سے وہاں لایا گیا ہو گا، وہ اسے دیکھ کر کہے گا کہ پروردگار! مجھے اس درخت کے قریب کر دے تاکہ میں اس کا سایہ حاصل کر سکوں اور اس کا پانی پی سکوں، اللہ تعالیٰ فرمائیں گے: ”اے میرے بندے! اگر میں نے تجھے اس درخت کے قریب کر دیا تو تو مجھ سے کچھ اور بھی مانگے گا؟“ وہ عرض کرے گا: نہیں، پروردگار! اور اللہ سے کسی اور چیز کا سوال نہ کرنے کا وعدہ کرے گا حالانکہ پروردگار کے علم میں یہ بات ہو گی کہ وہ اس سے مزید کچھ اور بھی مانگے گا، کیونکہ اس کے سامنے چیزیں ہی ایسی آئیں گی جن پر صبر نہیں کیا جا سکتا، تاہم اسے اس درخت کے قریب کر دیا جائے گا۔ کچھ دیر بعد اس کی نظر اس سے بھی زیادہ خوبصورت درخت پر پڑے گی اور حسب سابق سوال جواب ہوں گے، اللہ تعالیٰ فرمائیں گے کہ ”بندے! کیا تو نے مجھ سے وعدہ نہیں کیا تھا کہ اس کے علاوہ کچھ اور نہیں مانگے گا؟“ وہ عرض کرے گا: پروردگار! بس اس مرتبہ اور، اس کے علاوہ کچھ اور نہیں مانگوں گا، تین مرتبہ اس طرح ہونے کے بعد وہ جنت کے دروازے کے قریب پہنچ چکا ہو گا، اور اس کے کانوں میں اہل جنت کی آوازیں پہنچ رہی ہوں گی، وہ عرض کرے گا: پروردگار! جنت، جنت، اللہ تعالی اس سے فرمائیں گے کہ ”اے بندے! کیا تو نے مجھ سے اس کا وعدہ نہیں کیا تھا کہ اب کچھ اور نہیں مانگے گا؟“ وہ عرض کرے گا: پروردگار! مجھے جنت میں داخلہ عطا فرما، اللہ تعالیٰ اس سے فرمائیں گے کہ ”اے بندے! تجھ سے میرا پیچھا کیا چیز چھڑائے گی؟ کیا تو اس بات پر راضی ہے کہ تجھے جنت میں دنیا اور اس کے برابر مزید دے دیا جائے؟“ وہ عرض کرے گا کہ پروردگار! تو رب العزت ہو کر مجھ سے مذاق کرتا ہے؟“ اتنا کہہ کر سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہ اتنا ہنسے کہ ان کے دندان ظاہر ہو گئے، پھر کہنے لگے کہ تم مجھ سے ہنسنے کی وجہ کیوں نہیں پوچھتے؟ لوگوں نے کہا کہ آپ خود ہی اپنے ہنسنے کی وجہ بتا دیجئے، انہوں نے فرمایا کہ نبی ﷺ کے ہنسنے کی وجہ سے، کیونکہ نبی ﷺ بھی اس موقع پر مسکرائے تھے اور ہم سے فرمایا تھا کہ ”تم مجھ سے ہنسنے کی وجہ کیوں نہیں پوچھتے؟“ صحابہ کرام رضی اللہ عنہم نے عرض کیا: یا رسول اللہ ﷺ ! آپ خود ہی اپنے مسکرانے کی وجہ بتا دیجئے، نبی ﷺ نے فرمایا: ”پروردگار کے ہنسنے کی وجہ سے، جب اس نے یہ عرض کیا کہ پروردگار! آپ رب العزت ہو کر مجھ سے مذاق کرتے ہیں تو اللہ تعالیٰ فرمائے گا کہ میں تجھ سے مذاق نہیں کر رہا، لیکن میں جو چاہوں، وہ کرنے پر قادر ہوں۔“

Sayyidina Ibn Masood (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya: "Sab se akhir mein jannat mein dakhil hone wala woh aadmi ho ga jo pul sirat par chalte huye kabhi undha gir jata ho ga, kabhi chalne lagta ho ga aur kabhi aag ki lapat use jhulsa deti ho gi, jab woh pul sirat ko uboor kar chuke ga to uski taraf palat kar dekhe ga aur kahe ga ki badi babarkat hai woh zaat jisne mujhe tujh se najat di, Allah ne ye mujhe aisi naimat ata farmai hai jo awwalin o akhirin mein se kisi ko nahin di. Iske baad uski nazar ek darakht par padegi jo usi ki waja se wahan laya gaya ho ga, woh use dekh kar kahe ga ki Parwardigaar! Mujhe is darakht ke qareeb kar de taaki mein iska saya hasil kar sakoon aur iska pani pee sakoon, Allah Ta'ala farmaenge: "Aye mere bande! Agar maine tujhe is darakht ke qareeb kar diya to tu mujh se kuchh aur bhi mange ga?" Woh arz kare ga: Nahin, Parwardigaar! Aur Allah se kisi aur cheez ka sawal na karne ka wada kare ga halanki Parwardigaar ke ilm mein ye baat ho gi ki woh is se mazeed kuchh aur bhi mange ga, kyunki uske samne cheezen hi aisi aayengi jin par sabr nahin kiya ja sakta, taham use is darakht ke qareeb kar diya jaye ga. Kuchh der baad uski nazar is se bhi zyada khoobsurat darakht par padegi aur hasb-e-sabiq sawal jawab honge, Allah Ta'ala farmaenge ki "Bande! Kya tune mujh se wada nahin kiya tha ki iske alawa kuchh aur nahin mange ga?" Woh arz kare ga: Parwardigaar! Bas is martaba aur, iske alawa kuchh aur nahin mangunga, teen martaba is tarah hone ke baad woh jannat ke darwaze ke qareeb pahunch chuka ho ga, aur uske kaanon mein ahl-e-jannat ki aawazen pahunch rahi hongi, woh arz kare ga: Parwardigaar! Jannat, jannat, Allah Ta'ala us se farmaenge ki "Aye bande! Kya tune mujh se iska wada nahin kiya tha ki ab kuchh aur nahin mange ga?" Woh arz kare ga: Parwardigaar! Mujhe jannat mein dakhila ata farma, Allah Ta'ala us se farmaenge ki "Aye bande! Tujh se mera peechha kya cheez chhudaye gi? Kya tu is baat par razi hai ki tujhe jannat mein duniya aur uske barabar mazeed de diya jaye?" Woh arz kare ga ki Parwardigaar! Tu Rab-ul-Izzat ho kar mujh se mazaaq karta hai?" Itna kah kar Sayyidina Ibn Masood (رضي الله تعالى عنه) itna hanse ki unke dandan zahir ho gaye, phir kahne lage ki tum mujh se hansne ki wajah kyun nahin poochhte? Logon ne kaha ki aap khud hi apne hansne ki wajah bata dijiye, unhon ne farmaya ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hansne ki wajah se, kyunki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) bhi is mauqe par muskraye the aur hum se farmaya tha ki "Tum mujh se hansne ki wajah kyun nahin poochhte?" Sahaba kiram (رضي الله تعالى عنه) ne arz kiya: Ya Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)! Aap khud hi apne muskurane ki wajah bata dijiye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Parwardigaar ke hansne ki wajah se, jab usne ye arz kiya ki Parwardigaar! Aap Rab-ul-Izzat ho kar mujh se mazaaq karte hain to Allah Ta'ala farmaenge ki mein tujh se mazaaq nahin kar raha, lekin mein jo chahoon, woh karne par qadir hun."

(حديث قدسي) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" آخِرُ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ رَجُلٌ، فَهُوَ يَمْشِي مَرَّةً، وَيَكْبُو مَرَّةً، وَتَسْقَفُهُ النَّارُ مَرَّةً، فَإِذَا جَاوَزَهَا، الْتَفَتَ إِلَيْهَا، فَقَالَ: تَبَارَكَ الَّذِي أَنْجَانِي مِنْكِ، لَقَدْ أَعْطَانِي اللَّهُ شَيْئًا مَا أَعْطَاهُ أَحَدًا مِنَ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ، فَتُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ، فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ، أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ، فَأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا، فَأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا، فَيَقُولُ لَهُ اللَّهُ: يَا ابْنَ آدَمَ، فَلَعَلِّي إِذَا أَعْطَيْتُكَهَا سَأَلْتَنِي غَيْرَهَا، فَيَقُولُ: لَا يَا رَبِّ، وَيُعَاهِدُهُ أَنْ لَا يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا، قَالَ: وَرَبُّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَعْذُرُهُ، لَأنَّهُ يَرَى مَا لَا صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ، فَيُدْنِيهِ مِنْهَا، فَيَسْتَظِلُّ بِظِلِّهَا، وَيَشْرَبُ مِنْ مَائِهَا، ثُمَّ تُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ هِيَ أَحْسَنُ مِنَ الْأُولَى، فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ، هَذِهِ فَلَأَشْرَبْ مِنْ مَائِهَا، وَأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا، لَا أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا، فَيَقُولُ: ابْنَ آدَمَ، أَلَمْ تُعَاهِدْنِي أَنْ لَا تَسْأَلَنِي غَيْرَهَا؟ فَيَقُولُ: لَعَلِّي إِنْ أَدْنَيْتُكَ مِنْهَا تَسْأَلُنِي غَيْرَهَا؟ فَيُعَاهِدُهُ أَنْ لَا يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا، وَرَبُّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَعْذُرُهُ، لِأنَّهُ يَرَى مَا لَا صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ، فَيُدْنِيهِ مِنْهَا، فَيَسْتَظِلُّ بِظِلِّهَا، وَيَشْرَبُ مِنْ مَائِهَا، ثُمَّ تُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ عِنْدَ بَابِ الْجَنَّةِ، هِيَ أَحْسَنُ مِنَ الْأُولَيَيْنِ، فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ، أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ، فَأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا، وَأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا، لَا أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا، فَيَقُولُ: يَا ابْنَ آدَمَ، أَلَمْ تُعَاهِدْنِي أَنْ لَا تَسْأَلَنِي غَيْرَهَا؟ قَالَ: بَلَى، أَيْ رَبِّ، هَذِهِ لَا أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا، فَيَقُولُ: لَعَلِّي إِنْ أَدْنَيْتُكَ مِنْهَا تَسْأَلُنِي غَيْرَهَا، فَيُعَاهِدُهُ أَنْ لَا يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا، وَرَبُّهُ يَعْذُرُهُ، لِأَنَّهُ يَرَى مَا لَا صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ، فَيُدْنِيهِ مِنْهَا، فَإِذَا أَدْنَاهُ مِنْهَا، سَمِعَ أَصْوَاتَ أَهْلِ الْجَنَّةِ، فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ أَدْخِلْنِيهَا، فَيَقُولُ: يَا ابْنَ آدَمَ، مَا يَصْرِينِي مِنْكَ؟ أَيُرْضِيكَ أَنْ أُعْطِيَكَ الدُّنْيَا، وَمِثْلَهَا مَعَهَا؟ فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ، أَتَسْتَهْزِئُ بِي، وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ فَضَحِكَ ابْنُ مَسْعُودٍ، فَقَالَ: أَلَا تَسْأَلُونِي مِمَّا أَضْحَكُ؟ فَقَالُوا: مِمَّ تَضْحَكُ؟ فَقَالَ: هَكَذَا ضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" أَلَا تَسْأَلُونِي مِمَّ أَضْحَكُ؟"، فَقَالُوا: مِمَّ تَضْحَكُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ:" مِنْ ضَحِكِ رَبِّي حِينَ قَالَ: أَتَسْتَهْزِئُ مِنِّي وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ فَيَقُولُ: إِنِّي لَا أَسْتَهْزِئُ مِنْكَ، وَلَكِنِّي عَلَى مَا أَشَاءُ قَدِيرٌ".