1.
The Musnad of the Rightly Guided Caliphs
١-
مسند الخلفاء الراشدين
The Musnad of Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him)
مُسْنَدِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
‘abāyah bn rifā‘ah | Ubayyah ibn Rafa'ah al-Zarqi | Thiqah (Trustworthy) |
abīh | Sa'eed ibn Masruq al-Thawri | Trustworthy |
sufyān | Sufyan al-Thawri | Trustworthy Hadith scholar, Jurist, Imam, Hadith expert, and he may have concealed the identity of some narrators |
‘abd al-raḥman | Abd al-Rahman ibn Mahdi al-Anbari | Trustworthy, Upright, حافظ (Preserver), Knowledgeable of Narrators and Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرَ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ | عباية بن رفاعة الزرقي | ثقة |
أَبِيهِ | سعيد بن مسروق الثوري | ثقة |
سُفْيَانُ | سفيان الثوري | ثقة حافظ فقيه إمام حجة وربما دلس |
عَبْدُ الرَّحْمَنِ | عبد الرحمن بن مهدي العنبري | ثقة ثبت حافظ عارف بالرجال والحديث |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 390
Ubayy ibn Rifā'ah narrates that when the news reached Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, that Sa'd ibn Abi Waqqas, may Allah be pleased with him, had built a palace for himself where the cries of the complainants could no longer reach, he immediately dispatched Muhammad ibn Maslamah, may Allah be pleased with him. Upon reaching there, Muhammad ibn Maslamah struck his flint and started a fire. He then bought firewood worth one dirham and set it ablaze. Someone went to Sa'd ibn Abi Waqqas and informed him about what this man was doing. Sa'd replied, "That is Muhammad ibn Maslamah." Saying this, he went out to him and swore an oath that he had not said anything (about Umar). Muhammad ibn Maslamah responded, "We are only here to execute the order given to us. If you have any message, we will convey it." With that, he set fire to the door of the palace. Sa'd then offered him provisions for the journey, but he refused and departed. When he reached Umar, it was midday, and his entire journey had taken nineteen days. Upon seeing him, Umar remarked, "If we did not have good opinion of you, we would have thought that perhaps you did not convey our message." Muhammad ibn Maslamah replied, "Why not! In response, he conveyed his greetings to you, apologized, and swore by Allah that he had not said anything of the sort." Umar asked, "Did he offer you provisions?" He replied, "I did not accept them." Umar said, "Why did you not take them with you?" He replied, "I did not find it appropriate to deliver your command to him, leaving him with its burden while seeking comfort for myself. Moreover, I am surrounded by the people of Medina who are stricken with hunger, and I have heard the Prophet, peace and blessings be upon him, say, 'A person is not a believer who eats his fill while his neighbor remains hungry.'"
Grade: Sahih
عبایہ بن رفاعہ کہتے ہیں کہ جب سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کو یہ خبر معلوم ہوئی کہ سیدنا سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ نے اپنے لئے ایک محل تعمیر کروایا ہے جہاں فریادیوں کی آوازیں پہنچنا بند ہو گئی ہیں، تو انہوں نے فوراً محمد بن مسلمہ رضی اللہ عنہ کو روانہ فرمایا: انہوں نے وہاں پہنچ کر چقماق نکال کر اس سے آگ سلگائی، ایک درہم کی لکڑیاں خریدیں اور انہیں آگ لگا دی۔ کسی نے جا کر سیدنا سعد رضی اللہ عنہ سے کہا کہ ایک آدمی ایسا ایسا کر رہا ہے، انہوں نے فرمایا کہ وہ محمد بن مسلمہ ہیں، یہ کہہ کر وہ ان کے پاس آئے اور ان سے قسم کھا کر کہا کہ انہوں نے کوئی بات نہیں کہی ہے, محمد بن مسلمہ کہنے لگے کہ ہمیں تو جو حکم ملا ہے، ہم وہی کریں گے، اگر آپ نے کوئی پیغام دینا ہو تو وہ بھی پہنچا دیں گے، یہ کہہ کر انہوں نے اس محل کے دروازے کو آگ لگا دی۔ پھر سیدنا سعد رضی اللہ عنہ نے انہیں زاد راہ کی پیشکش کی لیکن انہوں نے اسے بھی قبول نہ کیا اور واپس روانہ ہو گئے، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کے پاس جس وقت وہ پہنچے وہ دوپہر کا وقت تھا اور اس آنے جانے میں ان کے کل انیس دن صرف ہوئے تھے، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے انہیں دیکھ کر فرمایا: اگر آپ کے ساتھ حسن ظن نہ ہوتا تو ہم یہ سمجھتے کہ شاید آپ نے ہمارا پیغام ان تک نہیں پہنچایا۔ انہوں نے عرض کیا: کیوں نہیں! اس کے جواب میں انہوں نے آپ کو سلام کہلوایا ہے اور معذرت کی ہے اور اللہ کی قسم کھا کر کہا ہے کہ انہوں نے کسی قسم کی کوئی بات نہیں کی ہے، سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے پوچھا کہ کیا انہوں نے آپ کو زادراہ دیا؟ عرض کیا میں نے خود ہی نہیں لیا، فرمایا: پھر اپنے ساتھ کیوں نہیں لے گئے؟ عرض کیا کہ مجھے یہ چیز اچھی نہ لگی کہ میں انہیں آپ کا کوئی حکم دوں، وہ آپ کے لئے تو ٹھنڈے رہیں اور میرے لئے گرم ہو جائیں، پھر میرے اردگرد اہل مدینہ آباد ہیں جنہیں بھوک نے مار رکھا ہے اور میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ کوئی شخص اپنے پڑوسی کو چھوڑ کر خود سیراب نہ ہوتا پھرے۔
Ubaayah bin Rafi'ah kehte hain ki jab Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ko yeh khabar maloom hui ki Sayyiduna Saad bin Abi Waqas (رضي الله تعالى عنه) ne apne liye ek mahal taamir karwaya hai jahan faryaduon ki aawazain pahunchna band ho gayi hain, to unhon ne foran Muhammad bin Muslimah (رضي الله تعالى عنه) ko rawana farmaya: unhon ne wahan pahunch kar chaqmaq nikal kar us se aag salgaai, ek dirham ki lakdiyan kharideen aur unhen aag laga di. Kisi ne ja kar Sayyiduna Saad (رضي الله تعالى عنه) se kaha ki ek aadmi aisa aisa kar raha hai, unhon ne farmaya ki woh Muhammad bin Muslimah hain, yeh keh kar woh un ke paas aaye aur un se qasam kha kar kaha ki unhon ne koi baat nahin kahi hai, Muhammad bin Muslimah kehne lage ki hamen to jo hukm mila hai, hum wahi karenge, agar aap ne koi paigham dena ho to woh bhi pahuncha denge, yeh keh kar unhon ne us mahal ke darwaze ko aag laga di. Phir Sayyiduna Saad (رضي الله تعالى عنه) ne unhen zad rah ki peshkash ki lekin unhon ne use bhi qubool na kiya aur wapas rawana ho gaye, Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ke paas jis waqt woh pahunche woh dopahar ka waqt tha aur is aane jaane mein un ke kul unees din sirf huye the, Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne unhen dekh kar farmaya: agar aap ke sath husn-e-zann na hota to hum yeh samajhte ki shayad aap ne hamara paigham un tak nahin pahunchaya. Unhon ne arz kiya: kyun nahin! Is ke jawab mein unhon ne aap ko salaam kahlawaaya hai aur uzr ki hai aur Allah ki qasam kha kar kaha hai ki unhon ne kisi qisam ki koi baat nahin ki hai, Sayyiduna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne poochha ki kya unhon ne aap ko zad-e-rah diya? Arz kiya maine khud hi nahin liya, farmaya: phir apne sath kyun nahin le gaye? Arz kiya ki mujhe yeh cheez achhi na lagi ki main unhen aap ka koi hukm dun, woh aap ke liye to thande rahen aur mere liye garm ho jayen, phir mere ird-gird ahl-e-Madinah aabaad hain jinhen bhook ne maar rakha hai aur maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh farmate huye suna hai ki koi shakhs apne padosi ko chhod kar khud seeraab na ho phire.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ ، قَالَ: بَلَغَ عُمَرَ أَنَّ سَعْدًا لَمَّا بَنَى الْقَصْرَ، قَالَ: انْقَطَعَ الصُّوَيْتُ، فَبَعَثَ إِلَيْهِ مُحَمَّدَ بْنَ مَسْلَمَةَ، فَلَمَّا قَدِمَ أَخْرَجَ زَنْدَهُ، وَأَوْرَى نَارَهُ، وَابْتَاعَ حَطَبًا بِدِرْهَمٍ، وَقِيلَ لِسَعْدٍ: إِنَّ رَجُلًا فَعَلَ كَذَا وَكَذَا، فَقَالَ: ذَاكَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ، فَحَلَفَ بِاللَّهِ مَا قَالَهُ، فَقَالَ: نُؤَدِّي عَنْكَ الَّذِي تَقُولُهُ، وَنَفْعَلُ مَا أُمِرْنَا بِهِ، فَأَحْرَقَ الْبَابَ، ثُمَّ أَقْبَلَ يَعْرِضُ عَلَيْهِ أَنْ يُزَوِّدَهُ، فَأَبَى، فَخَرَجَ، فَقَدِمَ عَلَى عُمَرَ ، فَهَجَّرَ إِلَيْهِ، فَسَارَ ذَهَابَهُ وَرُجُوعَهُ تِسْعَ عَشْرَةَ، فَقَالَ: لَوْلَا حُسْنُ الظَّنِّ بِكَ، لَرَأَيْنَا أَنَّكَ لَمْ تُؤَدِّ عَنَّا، قَالَ: بَلَى، أَرْسَلَ يَقْرَأُ السَّلَامَ، وَيَعْتَذِرُ، وَيَحْلِفُ بِاللَّهِ مَا قَالَ: فَهَلْ زَوَّدَكَ شَيْئًا؟ قَالَ: لَا، قَالَ: فَمَا مَنَعَكَ أَنْ تُزَوِّدَنِي أَنْتَ؟ قَالَ: إِنِّي كَرِهْتُ أَنْ آمُرَ لَكَ، فَيَكُونَ لَكَ الْبَارِدُ، وَيَكُونَ لِي الْحَارُّ، وَحَوْلِي أَهْلُ الْمَدِينَةِ قَدْ قَتَلَهُمْ الْجُوعُ، وَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" لَا يَشْبَعُ الرَّجُلُ دُونَ جَارِهِ".