6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة


The Musnad of Abdullah ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him)

مسنَد عبد الله بن مسعود رَضِیَ اللَّه تَعَالَى عَنه

NameFameRank
ibn mas‘ūdin Abdullah ibn Mas'ud Companion
‘abd al-raḥman bn ‘abd al-lah Abdul Rahman bin Abdullah Al-Hudhali Trustworthy
simāk bn ḥarbin Sumakh ibn Harb Az-Zuhli Truthful, poor memory, changed later in life, his narration from Ikrimah is confusing
al-mas‘ūdī Abd al-Rahman ibn Abd Allah al-Masudi Trustworthy, he became confused before his death, and the rule for him is that whoever heard from him in Baghdad, it was after the confusion
yazīd bn hārūn Yazid bin Harun al-Wasiti Trustworthy and Precise
الأسمالشهرةالرتبة
ابْنِ مَسْعُودٍ عبد الله بن مسعود صحابي
عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عبد الرحمن بن عبد الله الهذلي ثقة
سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ سماك بن حرب الذهلي صدوق سيء الحفظ, تغير بآخره وروايته عن عكرمة مضطربة
الْمَسْعُودِيُّ عبد الرحمن بن عبد الله المسعودي صدوق اختلط قبل موته وضابطه أن من سمع منه ببغداد فبعد الاختلاط
يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ يزيد بن هارون الواسطي ثقة متقن

Musnad Ahmad ibn Hanbal 4312

Ibn Masood (may Allah be pleased with him) narrated that there was a king before you in the past nations who used to live in his kingdom. One day, he was contemplating and realized that his rule would end one day, and because of the worldly affairs he was engaged in, he was deprived of worshipping his Lord. Having thought this, one night, he secretly left his palace and went to another country. There, he settled by the sea and made it his routine to carry bricks. From the wages he earned, he would arrange for some food, and the rest he would give in charity for the sake of Allah. He remained steadfast in this routine. Eventually, the news reached the king of that country. When he learned about his worship and virtue, he summoned him, but he refused to go. The king sent him a message again, but he refused again and said, "What does the king want from me?" When the king found out, he mounted his ride and set off towards him. When the man saw the king, he started running. Seeing this, the king spurred his horse and chased after him, but could not catch him. Finally, he called out to him from a distance, "O servant of Allah! You don't need to be afraid of me (I will not harm you)." So, he stopped where he was, and the king reached him. The king asked him, "May Allah have mercy on you, who are you?" He replied, "I am so-and-so, the son of so-and-so. I was the king of such-and-such a country. Once, I reflected upon myself and realized that my rule would end one day, and because of this rule, I am deprived of worshipping my Lord. Therefore, I left my kingdom and came here so that I could worship my Lord." The king said, "What you have done, I need to do even more." So, he dismounted from his ride, left it in the forest, and adopted his way of life. And they both started worshipping Allah Almighty together. They both had prayed to Allah that death may come to them both together, and so it happened. Ibn Masood (may Allah be pleased with him) said, "If I were on that small mound of Egypt, I would show you their graves, as the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had described their signs to us."


Grade: Da'if

سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ گزشتہ امتوں میں تم سے پہلے ایک بادشاہ گزرا ہے جو اپنی مملکت میں رہا کرتا تھا، ایک دن وہ غور و فکر کر رہا تھا تو اسے یہ بات سمجھ آئی کہ اس کی حکومت ایک نہ ایک دن ختم ہو جائے گی اور وہ جن کاموں میں الجھا ہوا ہے ان کی وجہ سے وہ اپنے رب کی عبادت کرنے سے محروم ہے، یہ سوچ کر ایک دن وہ رات کے وقت چپکے سے اپنے محل سے نکلا اور دوسرے ملک چلا گیا، وہاں سمندر کے کنارے رہائش اختیار کر لی اور اپنا معمول یہ بنا لیا کہ اینٹیں ڈھوتا، جو مزدوری حاصل ہوتی، اس میں سے کچھ سے کھانے کا انتظام کر لیتا اور باقی سب اللہ کی راہ میں صدقہ کر دیتا۔ وہ اپنے اس معمول پر ثابت قدمی سے عمل کرتا رہا، یہاں تک کہ ہوتے ہوتے یہ خبر اس ملک کے بادشاہ کو ہوئی، اس کی عبادت اور فضیلت کا حال بھی اسے معلوم ہوا تو اس ملک کے بادشاہ نے اسے اپنے پاس بلا بھیجا، لیکن اس نے جانے سے انکار کر دیا، بادشاہ نے دوبارہ اس کو پیغام بھیجا لیکن اس نے پھر انکار کر دیا اور کہنے لگا کہ بادشاہ کو مجھ سے کیا کام؟ بادشاہ کو پتہ چلا تو وہ اپنی سواری پر سوار ہو کر اس کی طرف روانہ ہوا، جب اس شخص نے بادشاہ کو دیکھا تو بھاگنے لگا، بادشاہ نے یہ دیکھ کر اپنے گھوڑے کو ایڑ لگائی اور اس کے پیچھے پیچھے چل پڑا لیکن اسے نہ پا سکا، بالآخر اس نے دور ہی سے اسے آواز دی کہ اے اللہ کے بندے! آپ کو مجھ سے ڈرنے کی ضرورت نہیں (میں آپ کو کوئی نقصان نہیں پہنچاؤں گا)، چنانچہ وہ اپنی جگہ کھڑا ہو گیا اور بادشاہ اس کے پاس پہنچ گیا، بادشاہ نے اس سے پوچھا کہ اللہ آپ پر رحم فرمائے، آپ کون ہیں؟ اس نے کہا کہ میں فلاں بن فلاں ہوں، فلاں ملک کا بادشاہ تھا، میں نے اپنے متعلق ایک مرتبہ غور و فکر کیا تو مجھے معلوم ہوا کہ میری حکومت تو ایک نہ ایک دن ختم ہو جائے گی اور اس حکومت کی وجہ سے میں اپنے رب کی عبادت سے محروم ہوں، اس لئے میں اپنی حکومت چھوڑ چھاڑ کر یہاں آ گیا ہوں تاکہ اپنے رب کی عبادت کر سکوں۔ وہ بادشاہ کہنے لگا کہ آپ نے جو کچھ کیا، مجھے تو اس سے بھی زیادہ ایسا کرنے کی ضرورت ہے، چنانچہ وہ اپنی سواری سے اترا، اسے جنگل میں چھوڑا اور اس کی اتباع اختیار کر لی، اور وہ دونوں اکٹھے اللہ تعالیٰ کی عبادت کرنے لگے، ان دونوں نے اللہ سے یہ دعا کی تھی کہ ان دونوں کو موت اکٹھی آئے، چنانچہ ایسے ہی ہوا۔ سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ اگر میں مصر کے اس چھوٹے سے ٹیلے پر ہوتا تو تمہیں ان دونوں کی قبریں دکھاتا جیسا کہ نبی ﷺ نے ہمارے سامنے اس کی علامات ذکر فرمائی تھیں۔

Sayyidna Ibn Masood (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ki guzastha ummaton mein tum se pehle ek badshah guzra hai jo apni mamlikat mein raha karta tha, ek din woh ghaur o fikr kar raha tha to use ye baat samajh aayi ki uski hukumat ek na ek din khatam ho jayegi aur woh jin kaamon mein uljha hua hai un ki wajah se woh apne rabb ki ibadat karne se mehroom hai, ye soch kar ek din woh raat ke waqt chupke se apne mahal se nikla aur doosre mulk chala gaya, wahan samundar ke kinare rahaish ikhtiyar kar li aur apna mamol ye bana liya ki enten dhota, jo mazdoori hasil hoti, us mein se kuch se khane ka intezam kar leta aur baqi sab Allah ki rah mein sadaqa kar deta. Woh apne is mamol par sabit qadmi se amal karta raha, yahan tak ki hote hote ye khabar us mulk ke badshah ko hui, us ki ibadat aur fazilat ka haal bhi use maloom hua to us mulk ke badshah ne use apne pass bula bheja, lekin us ne jane se inkar kar diya, badshah ne dobara us ko paigham bheja lekin us ne phir inkar kar diya aur kehne laga ki badshah ko mujh se kya kaam? Badshah ko pata chala to woh apni sawari par sawar ho kar us ki taraf rawana hua, jab is shakhs ne badshah ko dekha to bhagne laga, badshah ne ye dekh kar apne ghore ko air lagai aur us ke peechhe peechhe chal pada lekin use na pa saka, bal akhir us ne door hi se use awaz di ki aye Allah ke bande! Aap ko mujh se darne ki zarurat nahin (main aap ko koi nuqsan nahin pahunchaunga), chunancha woh apni jaga khara ho gaya aur badshah us ke pass pahunch gaya, badshah ne us se poocha ki Allah aap par reham farmaye, aap kaun hain? Us ne kaha ki main falan bin falan hun, falan mulk ka badshah tha, maine apne mutalliq ek martaba ghaur o fikr kiya to mujhe maloom hua ki meri hukumat to ek na ek din khatam ho jayegi aur is hukumat ki wajah se main apne rabb ki ibadat se mehroom hun, is liye main apni hukumat chhor chhar kar yahan aa gaya hun taaki apne rabb ki ibadat kar sakun. Woh badshah kehne laga ki aap ne jo kuch kiya, mujhe to us se bhi ziyada aisa karne ki zarurat hai, chunancha woh apni sawari se utra, use jungle mein chhora aur us ki ittiba اختیار kar li, aur woh donon ek sath Allah Ta'ala ki ibadat karne lage, un donon ne Allah se ye dua ki thi ki un donon ko mout ek sath aaye, chunancha aise hi hua. Sayyidna Ibn Masood (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ki agar main Misr ke is chhote se teile par hota to tumhen un donon ki qabren dikha deta jaisa ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamare samne us ki alamat ذکر farmaayi thin.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْمَسْعُودِيُّ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِيهِ ابْنِ مَسْعُودٍ ، قَالَ:" بَيْنَمَا رَجُلٌ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، كَانَ فِي مَمْلَكَتِهِ، فَتَفَكَّرَ، فَعَلِمَ أَنَّ ذَلِكَ مُنْقَطِعٌ عَنْهُ، وَأَنَّ مَا هُوَ فِيهِ قَدْ شَغَلَهُ عَنْ عِبَادَةِ رَبِّهِ، فَتَسَرَّبَ فَانْسَابَ ذَاتَ لَيْلَةٍ مِنْ قَصْرِهِ، فَأَصْبَحَ فِي مَمْلَكَةِ غَيْرِهِ، وَأَتَى سَاحِلَ الْبَحْرِ، وَكَانَ بِهِ يَضْرِبُ اللَّبِنَ بِالْأَجْرِ، فَيَأْكُلُ وَيَتَصَدَّقُ بِالْفَضْلِ، فَلَمْ يَزَلْ كَذَلِكَ، حَتَّى رَقِيَ أَمْرُهُ إِلَى مَلِكِهِمْ، وَعِبَادَتُهُ وَفَضْلُهُ، فَأَرْسَلَ مَلِكُهُمْ إِلَيْهِ أَنْ يَأْتِيَهُ، فَأَبَى أَنْ يَأْتِيَهُ، فَأَعَادَ ثُمَّ أَعَادَ إِلَيْهِ، فَأَبَى أَنْ يَأْتِيَهُ، وَقَالَ: مَا لَهُ وَمَالِي؟! قَالَ: فَرَكِبَ الْمَلِكُ، فَلَمَّا رَآهُ الرَّجُلُ وَلَّى هَارِبًا، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ الْمَلِكُ رَكَضَ فِي أَثَرِهِ، فَلَمْ يُدْرِكْهُ، قَالَ: فَنَادَاهُ: يَا عَبْدَ اللَّهِ، إِنَّهُ لَيْسَ عَلَيْكَ مِنِّي بَأْسٌ، فَأَقَامَ حَتَّى أَدْرَكَهُ، فَقَالَ لَهُ: مَنْ أَنْتَ رَحِمَكَ اللَّهُ؟ قَالَ: أَنَا فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ، صَاحِبُ مُلْكِ كَذَا وَكَذَا، تفكرت في أمري، فعلمت أن ما أَنَا فِيهِ مُنْقَطِعٌ، فَإِنَّهُ قَدْ شَغَلَنِي عَنْ عِبَادَةِ رَبِّي، فَتَرَكْتُهُ، وَجِئْتُ هَاهُنَا أَعْبُدُ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ، فَقَالَ: مَا أَنْتَ بِأَحْوَجَ إِلَى مَا صَنَعْتَ مِنِّي، قَالَ: ثُمَّ نَزَلَ عَنْ دَابَّتِهِ، فَسَيَّبَهَا، ثُمَّ تَبِعَهُ، فَكَانَا جَمِيعًا يَعْبُدَانِ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ، فَدَعَوَا اللَّهَ أَنْ يُمِيتَهُمَا جَمِيعًا، قَالَ: فَمَاتَا"، قَالَ عَبْدُ الله: لَوْ كُنْتُ بِرُمَيْلَةِ مِصْرَ، لَأَرَيْتُكُمْ قُبُورَهُمَا بِالنَّعْتِ الَّذِي نَعَتَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ".