6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة
The Musnad of Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with them both)
مسنَد عَبدِ اللَّهِ بنِ عمَرَ بنِ الخَطَّابِ رَضِیَ اللَّه تَعَالَى عَنهمَا
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
| Rajulin | Anonymous Name | |
| Abi Ishaqa | Abu Ishaq al-Subayee | Trustworthy, Abundant Narrator |
| Shu'ba | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
| Yazid | Yazid bin Harun al-Wasiti | Trustworthy and Precise |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنُ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
| رَجُلٍ | اسم مبهم | |
| أَبِي إِسْحَاقَ | أبو إسحاق السبيعي | ثقة مكثر |
| شُعْبَةُ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
| يَزِيدُ | يزيد بن هارون الواسطي | ثقة متقن |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 5067
A man from Najran asked Ibn Umar (may Allah be pleased with him) two questions, one regarding raisins and dates, and the other about a forward sale (Salam) of dates. Ibn Umar (may Allah be pleased with him) replied that once a drunk man was brought to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and he confessed to drinking wine made from raisins and dates. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) punished him and forbade mixing the two. He also mentioned a man who made a forward sale of dates on a palm tree with another man, but the tree bore no fruit that year. When the buyer asked for his money back, the seller refused. The matter was brought to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He asked the owner of the trees, "Did your trees not bear fruit?" He said, "No." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Why then are you withholding his money?" So he returned his money. After this incident, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade forward sales until the fruits had ripened.
Grade: Da'if
نجران کے ایک آدمی نے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے سوال کرتے ہوئے کہا کہ میں آپ سے دو چیزوں کے متعلق پوچھتا ہوں، ایک تو کشمش اور کھجور کے متعلق اور ایک کھجور کے درخت میں بیع سلم کے متعلق (ادھار)۔ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ کے پاس نشے میں دھت ایک شخص کو لایا گیا، اس نے کشمش اور کھجور کی شراب پینے کا اعتراف کیا، نبی ﷺ نے اس پر حد جاری فرمائی اور ان دونوں کو اکٹھا کرنے سے منع فرمایا۔ نیز ایک آدمی نے دوسرے کے لئے کھجور کے درخت میں بیع سلم کی، لیکن اس سال پھل ہی نہیں آیا، اس نے اپنے پیسے واپس لینا چاہے تو اس نے انکار کر دیا، وہ آدمی نبی ﷺ کے پاس آ گیا، نبی ﷺ نے درختوں کے مالک سے پوچھا کہ کیا اس کے درختوں پر پھل نہیں آیا؟ اس نے کہا نہیں، نبی ﷺ نے فرمایا: ”تو پھر اس کے پیسے کیوں روک رکھے ہیں؟“ چنانچہ اس نے اس کے پیسے لوٹا دئیے، اس کے بعد نبی ﷺ نے پھل پکنے تک بیع سلم سے منع فرما دیا۔
Najran ke aik aadmi ne Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se sawal karte hue kaha ki mein aap se do cheezon ke mutalliq poochta hun, ek to kishmish aur khajoor ke mutalliq aur ek khajoor ke darakht mein bay salam ke mutalliq (udhaar). Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne farmaya ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas nashe mein dhut ek shakhs ko laaya gaya, usne kishmish aur khajoor ki sharab peene ka ikraar kiya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us par had jaari farmaayi aur in donon ko ikattha karne se mana farmaaya. Neez ek aadmi ne dusre ke liye khajoor ke darakht mein bay salam ki, lekin us saal phal hi nahin aaya, usne apne paise wapas lena chahe to usne inkaar kar diya, woh aadmi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aa gaya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne darakhton ke malik se poocha ki kya iske darakhton par phal nahin aaya? Usne kaha nahin, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”To phir uske paise kyon rok rakhe hain?“ Chunanche usne uske paise lauta diye, iske baad Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne phal pakne tak bay salam se mana farma diya.
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ، قَالَ: وَجَدْتُ فِي كِتَابِ أَبِي: حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ نَجْرَانَ، أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ، فَقَالَ: إِنَّمَا أَسْأَلُكَ عَنِ اثْنَتَيْنِ: عَنِ الزَّبِيبِ وَالتَّمْرِ، وَعَنِ السَّلَمِ فِي النَّخْلِ؟ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ : أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرَجُلٍ سَكْرَانَ، فَقَالَ: إِنَّمَا شَرِبْتُ زَبِيبًا وَتَمْرًا، قَالَ: فَجَلَدَهُ الْحَدَّ، وَنَهَى عَنْهُمَا أَنْ يُجْمَعَا، قَالَ: وَأَسْلَمَ رَجُلٌ فِي نَخْلٍ لِرَجُلٍ، فَقَالَ: لَمْ تَحْمِلْ نَخْلُهُ ذَلِكَ الْعَامَ، فَأَرَادَ أَنْ يَأْخُذَ دَرَاهِمَهُ، فَلَمْ يُعْطِهِ، فَأَتَى بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" لَمْ تَحْمِلْ نَخْلُهُ؟" قَالَ: لَا، قَالَ:" فَفِيمَ تَحْبِسُ دَرَاهِمَهُ؟!"، قَالَ: فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ، قَالَ: وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ السَّلَمِ فِي النَّخْلِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهُ.