6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة
The Musnad of Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with them both)
مسنَد عَبدِ اللَّهِ بنِ عمَرَ بنِ الخَطَّابِ رَضِیَ اللَّه تَعَالَى عَنهمَا
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Li ibn 'Umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
| Zadhan | Zadan al-Kindi | Trustworthy |
| Amru ibn Murra | Amr ibn Murrah al-Muradi | Trustworthy |
| Wabnu Ja'far | Muhammad bin Ja'far Al-Hudhali | Trustworthy |
| Shu'ba | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
| Yahya ibn Sa'id | Yahya ibn Sa'id al-Qattan | Trustworthy, Pious, حافظ (Preserver of Hadith), Imam, Exemplary |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| لِابْنِ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
| زَاذَانَ | زاذان الكندي | ثقة |
| عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ | عمرو بن مرة المرادي | ثقة |
| وَابْنُ جَعْفَرٍ | محمد بن جعفر الهذلي | ثقة |
| شُعْبَةَ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
| يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ | يحيى بن سعيد القطان | ثقة متقن حافظ إمام قدوة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 5191
Zaid bin Rafi' (may Allah have mercy on him) said: "I asked Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him), 'Tell me about the vessels which the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) forbade us to use, and explain them to me in our language, for there is a difference between our language and yours.' He said: 'The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) forbade (drinking from) "Hantam," meaning cracked vessels, "Muzzafat," meaning vessels coated with tar, "Dubba'," meaning gourds, and "Naqir," meaning a vessel made from a hollowed-out palm tree trunk.' I said: 'Then in what should we drink?' He said: 'In waterskins.' According to Muhammad the narrator, he instructed us to make wine in waterskins."
Grade: Sahih
زاذان رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں نے سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما سے عرض کیا کہ نبی ﷺ نے جن برتنوں کے استعمال سے منع فرمایا ہے، مجھے وہ بھی بتائیے اور ہماری زبان میں اس کی وضاحت بھی کیجئے کیونکہ ہماری زبان اور آپ کی زبان میں فرق ہے۔ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ نبی ﷺ نے «حنتم» سے منع کیا ہے جس کا معنی مٹکا ہے، «مزفت» سے بھی منع کیا ہے، جو لُک کے برتن کو کہتے ہیں۔ «دباء» سے بھی منع کیا ہے جس کا معنی کدو ہے اور «نقير» سے بھی منع کیا ہے جس کا معنی ہے کھجور کی وہ لکڑی جسے اندر سے کھوکھلا کر لیا جائے۔ راوی نے پوچھا کہ پھر آپ ہمیں کس برتن میں پانی پینے کا حکم دیتے ہیں؟ فرمایا: مشکیزوں میں۔ بقول راوی محمد کے انہوں نے ہمیں مشکیزوں میں نبیذ بنانے کا حکم دیا۔
Zazan rehmatullah alaih kehte hain ke ek martaba maine Sayyidna Ibn Umar razi Allah anhuma se arz kiya ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jin bartan'on ke istemal se mana farmaya hai mujhe wo bhi bataiye aur hamari zaban mein iski wazahat bhi kijiye kyunki hamari zaban aur aapki zaban mein farq hai Sayyidna Ibn Umar razi Allah anhuma ne farmaya ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne "Hantam" se mana kiya hai jis ka mani mitti ka hai "Mizfat" se bhi mana kiya hai jo luk ke bartan ko kehte hain "Dabba" se bhi mana kiya hai jis ka mani kaddu hai aur "Naqeer" se bhi mana kiya hai jis ka mani hai khajoor ki woh lakdi jise andar se khokhla kar liya jaye Ravi ne poocha ke phir aap hamein kis bartan mein pani peene ka hukum dete hain Farmaya mashkizon mein Baqol ravi Muhammad ke unhon ne hamein mashkizon mein nabeez banane ka hukum diya
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، وَابْنُ جَعْفَرٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ ، عَنْ زَاذَانَ ، قَالَ: قُلْتُ لِابْنِ عُمَرَ : أَخْبِرْنِي مَا نَهَى عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الْأَوْعِيَةِ؟ وَفَسِّرْهُ لَنَا بِلُغَتِنَا، فَإِنَّ لَنَا لُغَةً سِوَى لُغَتِكُمْ، قَالَ:" نَهَى عَنِ الْحَنْتَمِ، وَهُوَ الْجَرُّ، وَنَهَى عَنِ الْمُزَفَّتِ، وَهُوَ الْمُقَيَّرُ، وَنَهَى عَنِ الدُّبَّاءِ، وَهُوَ الْقَرْعُ، وَنَهَى عَنِ النَّقِيرِ، وَهِيَ النَّخْلَةُ تُنْقَرُ نَقْرًا، وَتُنْسَجُ نَسْجًا"، قَالَ: فَفِيمَ تَأْمُرُنَا أَنْ نَشْرَبَ فِيهِ؟ قَالَ: الْأَسْقِيَةُ، قَالَ مُحَمَّدٌ: وَأَمَرَ أَنْ نَنْبِذَ فِي الْأَسْقِيَةِ.